→ ebeyaya: 可能還是要看你讀書的流暢度,每頁10個,應該大部分句子07/08 09:47
→ ebeyaya: 都懂。07/08 09:47
好的謝謝
→ AirOctopus: 對指考80應該太難了,一般人應該沒辦法硬啃完07/08 10:10
→ AirOctopus: 白鯨記比game of throne跟pride and prejudice更難讀07/08 10:11
→ AirOctopus: 而這兩本我認為對指考80都太難了。07/08 10:11
謝謝大大的建議
那我乾脆先看pride and prejudice?
家裡其實還有本Jane Eyre
這本會簡單點嗎
※ 編輯: joem (27.246.129.131 臺灣), 07/08/2020 14:07:19
→ exempt: pride and prejudice 算是平易近人~07/08 18:00
→ exempt: 不過念經典文學還是建議選用有註解的版本07/08 18:02
謝謝大大建議
我看的那本都有古字甚至還有原作錯字...
的確我應該去找本有註解
謝謝
※ 編輯: joem (27.246.129.131 臺灣), 07/08/2020 21:53:31
→ sadlatte: 我剛剛看了前兩頁覺得還好 後面不知道會不會變難 太久沒07/08 22:00
→ sadlatte: 看了 有時候不需要每個字都懂 有時候是追求那個意境 還 07/08 22:00
謝謝大大還特地幫我看了下:)
→ sadlatte: 有古早的英文有些字意思跟現在不一樣 我不確定這本有沒07/08 22:00
→ sadlatte: 有這種狀況 可以的話還是注意一下07/08 22:00
阿我說的是傲慢與偏見
那個作者choose好像都是拼錯的
還有就是他會用些非英文
像bave 粗陋鄙夷
※ 編輯: joem (27.246.129.131 臺灣), 07/09/2020 02:28:35
推 sadlatte: 那本我就沒看過了 不過詞彙意思跟現在不同是滿常見的狀07/09 08:43
→ sadlatte: 況 還有我覺得game of thrones滿簡單的你可以考慮一下XD07/09 08:43
→ sadlatte: 如果是第一次看可以從童書上手 小王子哈利波特之類的07/09 08:43
王爾德系列我都有看過
很喜歡
謝謝大大:)
他的形容的簡單卻很美
連我個理科生都能感受到
推 ewayne: Jane Austen那不是錯字,就只是那時代還有其他的拼寫法而07/09 16:23
喔喔了解
謝謝大大幫忙開眼界
→ ewayne: 已。英文畢竟是一個仍在「說」的語言,若你不知道那是什麼07/09 16:23
→ ewayne: 字,把它唸出來或許你就知道了。而如果你真的想唸這些早期07/09 16:23
→ ewayne: 的經典,如同exempt所建議的,請找個有註釋的版本 07/09 16:23
謝謝建議
※ 編輯: joem (27.246.129.131 臺灣), 07/10/2020 04:14:01
※ 編輯: joem (27.246.129.131 臺灣), 07/10/2020 04:14:26