看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問英文當中有否彼此互為相反意義的單字或片語,適用到 句子當中,卻得到相同意義的例子? 這方面在中文有下面著名的例子: 1. 中華隊大勝日本隊 -> 意思是中華隊很大程度地勝過了日本隊; 總之中華隊贏,且贏很多。 2. 中華隊大敗日本隊 -> 意思是中華隊很大程度地打敗了日本隊; 就句子反面解讀,也是指中華隊贏,且贏 很多。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.192.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1597230045.A.A38.html
AirOctopus: I don't know anything. = I don't know nothing. 08/12 20:24
後面那句用了雙重否定︰ do NOT ... NOthing 印象中這似乎是所謂的「黑人英語」? 抑或其實這是(英國人用的)英語本身既有的? ※ 編輯: saltlake (114.44.192.134 臺灣), 08/12/2020 22:29:09
AirOctopus: 以前可能是黑人英語,但現在各種族都會講 08/12 22:52
AirOctopus: 不過刻板印象會是比較沒知識的人講的 08/12 22:55
wohtp: flammable和inflammable 08/12 23:05
不明白樓上擬表達者。 您是指: It is flammable. = It is not inflammable. 但在上述的後例其實用到了「雙重否定導致肯定」的邏輯表達。 這似乎與最上面的兩句漢語表達形式不同。 ※ 編輯: saltlake (114.44.192.134 臺灣), 08/13/2020 00:23:54