推 xufuu: a (large or high) proportion of 即可 08/17 06:33
推 xufuu: orthodoxy 後面可接人 (非限於宗教....) 08/17 06:47
推 xufuu: sound straight classical legitimate accredited lineal 08/17 07:33
→ xufuu: full-blooded bien pensant 好幾個單字都可解釋為正統 08/17 07:34
推 xufuu: 關於1的問題 可用orthodoxy 08/17 07:38
推 xufuu: 更正要用orthodox (adj) 後面接人 08/17 07:42
→ PTTHappy: 感謝樓上~此外臨時想到一個新疑問 懇請網友們指點.. 08/17 08:46
※ 編輯: PTTHappy (101.136.20.137 臺灣), 08/17/2020 08:54:47
推 AirOctopus: He has some CCP characteristics. 08/17 09:41
→ AirOctopus: CCP stands for Chinese Communist Party 08/17 09:42
→ PTTHappy: 謝謝樓上 但請問如果是就"大陸民間"角度的生活習慣而言 08/17 15:58
→ PTTHappy: 而不是中共黨政的角度 不知寫CCP會不會不精準?ex.某甲把 08/17 15:59
→ PTTHappy: 他生活在中國大陸的碰瓷文化習慣帶到美國如法炮製~ 08/17 16:00
→ PTTHappy: 在這種情況的撰寫上 宜用CCP characteristcs嗎或用其他? 08/17 16:02
→ PTTHappy: 感謝解惑~ 08/17 16:02
→ AirOctopus: He brings his local Chinese cunning culture to US? 08/17 17:30
→ AirOctopus: 精確來講 local Chinese CCP adulterated behavior 08/17 17:34
→ AirOctopus: 中國本土被共產黨污染的行為 08/17 17:35
推 sadlatte: 1我會想到amateur或academic看用在哪2.3 to a greater e 08/20 18:00
→ sadlatte: xtent 08/20 18:00
推 dahi: 「真正意義上的」,請使用: as such 08/25 07:55