看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
試著翻譯: 愛到極度瘋狂,愛到無法想像,愛到連空氣中有你沒你都不一樣 試譯的英文如下: Love to crazy, Love to unimaginable, Love to air smells differently with you than without you 不確定翻譯的正確否,但肯定譯的美感不夠。不知道能否在句型對稱上 和念起來的語調上再改進 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.244.197 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1598341196.A.5FD.html
hlin12: 很中式英文 08/25 17:06
AirOctopus: Love without sanity; love without boundary; 08/25 20:02
AirOctopus: Love till the point breathing through your melody. 08/25 20:09
AirOctopus: Love to vrazy乍看不知道在講什麼,仔細想會以為是 08/25 20:11
AirOctopus: 「想要去瘋狂」 08/25 20:11
感謝 :) ※ 編輯: saltlake (114.44.244.54 臺灣), 08/26/2020 07:04:28
bloedchen: love you to the bone 或 love you to the moon and ba 08/27 10:01
bloedchen: ck 08/27 10:01
kkben: 二樓很讚 10/01 10:04