看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
下列這句英文句式本身呈現對稱之美,請問怎樣翻譯才能讓 翻譯後的中文句式也有這種對稱之美? Absence of evidence is not evidence of absence. 這個句子概念是說: 證據沒有取得,不代表證據不存在。 上面的翻譯表達了英文原本意思,但是沒有句式對稱美。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.79.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1598850287.A.226.html
neiltsang: 很廢的問題 但我給你答案:烏有之證據 非 證據之烏有 06/28 18:54