看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在一篇關於娛樂影視的文章中 請問 outfit 在這裡是要理解成「團體」還是「公司」比較好呢? https://i.imgur.com/kTuLzz6.jpg slot 有「狹長孔」的意思,但是在這裡 prime-time slot 要怎麼翻比較好呢? 文中還有 That smacked too much of democracy for the government. 是指「為了政府去砸掉民主」嗎? 最後,edgy feel 要怎麼理解呢? 是「急躁的感覺」還是「前衛的感覺」呢? https://i.imgur.com/6jzvsOh.jpg 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.16.95.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1600248374.A.D3A.html
cuylerLin: 1. 前後文判斷應是公司 09/16 18:59
cuylerLin: 2. prime-time slot 指的是電視播放的黃金時段,譬如說 09/16 18:59
cuylerLin: 晚上九點到十一點,剛好最多人回家休息看電視的時侯 09/16 18:59
cuylerLin: 3. smack of 要一起看 smack of sth 是指顯示出或展現 09/16 18:59
cuylerLin: 出某種性質,所以以一個區域政府來說,這樣的行為展現 09/16 18:59
cuylerLin: 出過多的民主 09/16 18:59
cuylerLin: 4. edgy feel 我覺得是時髦或前衛的感覺,類似訴諸對某 09/16 18:59
cuylerLin: 種思想的狂熱化,例如:apotheosis or sensationalism 09/16 18:59
cuylerLin: ,你可以看一下前一頁最下面的文字就知道了 09/16 18:59
AirOctopus: Outfit probably means “organization” that could 09/16 23:37
AirOctopus: be both group or company. 09/16 23:37
AirOctopus: “Edgy feel” here seems to mean “unconventionall 09/16 23:46
AirOctopus: y cutting edge in a bit of dark way that makes peo 09/16 23:46
AirOctopus: ple nervous”. 09/16 23:46
norge: 謝謝c大、A大!! 09/17 08:25