→ AirOctopus: 嚴格意義應該是圖中2a 10/05 20:08
推 AirOctopus: 但我覺得全部都是一樣意思,就是捕撈的動作,意思「借 10/05 20:15
→ AirOctopus: 捕撈的意象」延伸一下而已。就像中文說豐收,也不一定 10/05 20:15
→ AirOctopus: 要指農作物,借個意象而已。所以你說是「捕撈」還是「 10/05 20:15
→ AirOctopus: 漁獲」,我覺得沒什麼本質差別。 10/05 20:15
→ dunchee: 你有給context是很好,但是能給交待來源會更好(什麼雜誌, 10/06 02:17
→ dunchee: 哪一期等等,必要的話方便"抓"。畢竟有pay wall,google 10/06 02:18
→ dunchee: 無法永遠看到全貌) 10/06 02:18
→ dunchee: 八月份Trump raised $210m. Biden raised $365m(網路有)- 10/06 02:18
→ dunchee: -> Biden's haul. 10/06 02:18
→ dunchee: 比較前頭的字典說明。畢竟那些錢不是自己跳入Biden的競選 10/06 02:19
→ dunchee: 帳戶(用漁獲來比喻/幫助想像好了-> 錢=魚),Biden總要做 10/06 02:19
→ dunchee: 出些力(用撒網捕魚來幫助理解)。剩下的你自己想像(想像 10/06 02:20
→ dunchee: "內容"就只是"畫面",根本用不到「中文」) 10/06 02:20
→ norge: 謝謝A大、c大、d大!!! 10/06 10:03