看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Are some unambitious people complacent? 沒野心的人自滿嗎?! 這題為什麼會對?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.31.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1606089488.A.CF0.html
AirOctopus: 很滿意現況就會沒野心 11/23 11:38
AirOctopus: 沒野心的人當然也可能是因為滿意現況 11/23 11:39
ewayne: 野心跟自滿是兩碼事。 11/23 12:58
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 附議!!
sadlatte: 這題怎麼會有標準答案 沒野心的人也可能是習得了無助感 11/23 13:52
sadlatte: 啊 誰知道他為什麼沒野心 而且這比較跟哲學有關跟英文較 11/23 13:52
sadlatte: 無關? 11/23 13:52
※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/23/2020 16:34:52
AirOctopus: 它是問 Are some unambitious people complacent? 11/23 21:20
AirOctopus: 所以只要世界上存在又沒野心又自滿的人,就對了 11/23 21:22
xufuu: 題目有沒有前後文 這是在考英文嗎 出題水準... 11/24 07:17
xufuu: 重點在some(有些) 11/24 07:24
這是Word Power Made Easy(p.235)的是非題, 測我們了不了解complacent這個字的字義! 答案"O",但我覺得unambitious & complacent 有不大關係! 所以覺得奇怪! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/24/2020 09:44:17
xufuu: 就當在考智力測驗 是非題判斷好了 11/24 09:49
cuylerLin: 沒有問題啊,題目是問你 Are "some" I ambitious peopl 11/24 09:53
cuylerLin: e complacent? 而不是 Are (all) ambitious people com 11/24 09:53
cuylerLin: placent? 這只是數學邏輯問題而已~ 11/24 09:53
刁鑽! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/24/2020 10:02:57
ewayne: 這真的只是純粹的邏輯問題... 11/24 11:03
收回我的"附議"! 你不是說那兩碼子的事,兩碼子的事,怎扯的到邏輯.. ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/24/2020 17:59:42
xufuu: 覺得你會錯意了 11/24 18:40
xufuu: 野心跟自滿是兩碼事(主要是表達 11/24 18:41
xufuu: 野心=自滿 這樣說法是不能100% 11/24 18:42
xufuu: 劃上等號) 11/24 18:42
xufuu: 所以e大才回你 這是考邏輯 11/24 18:43
xufuu: 類似我說的 智力測驗的是非判斷題 11/24 18:44
xufuu: E大的想法跟c大的回答 其實都ㄧ樣 11/24 18:47
中文"兩碼事"不就是"兩件互斥事件"! 完全沒交集! 哪還有"A = B"這件事90%還是10%成立?! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/24/2020 19:44:24
xufuu: 我是補充推文的看法 11/24 21:51
xufuu: 野心(等於或不等於)自滿 11/24 21:52
xufuu: 有時後是 有時候不是 11/24 21:52
xufuu: 所以題目用some (選o) 11/24 21:52
xufuu: 我沒要跟你糾結(別人推文的 11/24 21:54
xufuu: 兩碼事 ,因為我不是打這些字的人 11/24 21:55
xufuu: 憋開兩碼事,題目考的就是邏輯沒錯 11/24 21:56
xufuu: 中文的兩碼事也會有人這樣用 11/24 22:05
xufuu: 野心=自滿或野心不等於自滿 11/24 22:07
我不知道e 大怎麼分的, 不過我是以野心/自滿的態度來分的! 看來我們的分水嶺不太一樣!
xufuu: 加起來不就兩碼事 11/24 22:07
xufuu: 一碼歸一碼 11/24 22:07
xufuu: 你要說互斥的前提就錯了 11/24 22:09
xufuu: 另外憋開本題 中文隨便說兩碼事 11/24 22:11
xufuu: 就這樣的描敘無法100%證明都是互斥 11/24 22:12
xufuu: 其實你就把它當做描述兩碼事的 11/24 22:53
xufuu: 時後,是有帶著腦袋邏輯的 11/24 22:54
但是你要知道,當你看到的東西跟你的遇見不一樣時, 不見得是對方沒以腦袋邏輯去作詮釋! 而是他的腦袋邏輯跟你不一樣!
dunchee: 唉,你早給書名出處和頁數的話...。我也查了一下: 11/24 23:21
dunchee: New American Roget's College Thesaurus 11/24 23:21
dunchee: INDIFFERENCE / Lack of interest -> Adjectives ... 11/24 23:21
dunchee: .... unambitious, complacent 11/24 23:21
dunchee: https://tinyurl.com/y5vwmjud 11/24 23:21
有點不懂d 大表達的是什麼,是一個字典的link嗎?!
art1: 兩碼事要表達的是不是獨立事件嗎?怎麼會變成互斥呢? 11/25 00:58
art1: *事 11/25 00:58
剛查了一下,的確比較像獨立事件! 不過沒時間複習太多機統,但我相信對更多鄉民來講(就字面上的意思!), "互斥"兩字應該比較親近! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 02:50:38
xufuu: 你數學要再溫習了 可拿高中數學看看定義先 11/25 04:02
ewayne: 我相信你可能連中文也得重新複習... 11/25 04:20
ewayne: https://tinyurl.com/y2nlhp8o 我想在你說「比較像獨立事 11/25 04:25
ewayne: 件」之後,顯然是你自己沒很清楚「兩碼事」的意思 11/25 04:27
ewayne: 而即使是以邏輯而言,有野心的人通常也是自滿的人,但自滿 11/25 04:29
ewayne: 的人不見得會有野心,在此,你還得先搞清楚什麼叫「野心」 11/25 04:30
ewayne: 什麼叫「自滿」。 11/25 04:31
xufuu: 兩個事件在某一次實驗中不可能同時發生的事件稱為互斥事件 11/25 04:38
xufuu: 如果你認同數學這個互斥事件的定義 接下來就比較好懂了 11/25 04:41
xufuu: A走路 A玩手機 這兩碼事是否可以同時發生 11/25 04:44
xufuu: 比較常聽到 用中文式思維下去用英文 11/25 04:46
xufuu: 同理用中文式思維去用數學 也要注意不要用錯 11/25 04:47
xufuu: 在中文上兩碼事 國辭典定義(性質不同,不可一併而論的事情) 11/25 04:51
xufuu: 但你如果要帶入數學 請先用清楚數學語言 (互斥的定義) 11/25 04:52
sadlatte: 你的中文可能... 兩碼事對大部分人來說都是獨立事件吧 11/25 06:43
我說的大部份人是指非理工科系人, 你要損人也不需要這樣,我記得至少在講到機統中的互斥、獨立事件定義是大學才提到! 而非高中! 感謝大家對這個非英文問題的熱議! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 09:01:45 ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 09:03:35
xufuu: 有沒有在高中學到獨立事件到不是重點拉 理組高中會學到 11/25 09:14
xufuu: 到不見得如你說的 大部份人(非理工科系人) 11/25 09:16
^^^^^^^^^^^^^^^^ 不見得像我講的~那就也不見得像你講的~ 我會這麼說,是因為我記得課本曾經有在解釋獨立事件的時候作強調 所以我認為有很多人會搞混!
xufuu: 會是如你這樣想的 兩碼事(代表互斥)在人數上勝過(代表獨立) 11/25 09:17
xufuu: 另外學習背景可能有差異 其實蠻多人高中就有學過 老師 11/25 09:22
xufuu: 也有在教 而非要上了大學才有機會接觸到 11/25 09:22
xufuu: 個人覺得S大的推文 也沒太大殺傷力啦 你用到損人這詞 11/25 09:25
xufuu: 其實就只是 旁觀者清覺得你在打轉文字 11/25 09:26
xufuu: 所以覺得你的中文很.... 三條線之類的 這次表達有待精準 11/25 09:33
sadlatte: 感謝樓上 我沒有損人喔 而且我記得高中就教了 看前面幾 11/25 12:47
^^^^^^^^^^^^^^^^ 我不是在說你! 第一句話是對你說的,第二句話是對x 說的~
sadlatte: 個推文的大大也是對你一開始的推理感到驚訝就知道了 大 11/25 12:47
sadlatte: 部分人不認為兩碼事=互斥 只會覺得不相干 既然不相干就 11/25 12:47
sadlatte: 不會互斥 我今天吃不吃拉麵跟我吃不吃麥當勞是兩件事 也 11/25 12:47
sadlatte: 就是說我不會因為吃了拉麵就不吃麥當勞 我只是提醒你一 11/25 12:48
sadlatte: 下這個詞在中文的意思可能跟你原本理解的不一樣 如果不 11/25 12:48
sadlatte: 進行修正的話可能會影響以後跟其他人的溝通 當然你認不 11/25 12:48
sadlatte: 認同是一回事 跟我也沒太大干系就是了 11/25 12:48
※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 15:37:37 ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 15:52:35
sadlatte: 我覺得x大的推文也還好... 11/25 16:04
你不是我! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/25/2020 17:29:05
xufuu: 算了 你就得我是損你就損你 我也不是你 11/25 19:37
你的意思是說 你不是我 所以怎麼損也沒關係嗎
xufuu: 但我跟你說吧 連人家都說沒損你 我也覺得我針對推文沒不是 11/25 19:38
我真的沒說S
xufuu: 在損你 你若連求真的態度過程中 都無法接受多數人的建議 11/25 19:39
xufuu: 另外如果你覺得你是對的 課本有強調 那就找出來 11/25 19:40
xufuu: 而不是憑印象說 怕多數人搞錯 重點目前看下來推文 11/25 19:41
xufuu: 好像沒其他人推文 比較認同你 11/25 19:42
xufuu: 對了 你說我損你 你是指那句話或那幾句話 11/25 19:43
你說的"你數學要再溫習了 可拿高中數學看看定義先"
xufuu: 就事論事回答你而已 11/25 19:45
xufuu: 最後浪費我時間去找資料和翻高中數學課本等書籍 11/25 19:47
xufuu: 最後再說一次 推文就是針對問題回答問題給你建議罷了 11/25 19:49
是嗎 可是我在其它文章發現有時候你們也只是在聊天 也沒有針對問題在回答
xufuu: 別再打轉扯些別的 你是何時學過 或你覺得你認為得多數人 11/25 19:51
xufuu: 是怎樣想得 但要擺進數學內討論 就是你對數學需再翻看 11/25 19:52
xufuu: 這部份的資料 如果連這樣的過程都馬馬虎虎 憑印象 11/25 19:53
xufuu: 然後可能心靈敏感度 心態上較易接受後轉為負面 11/25 19:53
xufuu: 那PTT往後你發表的文章 或其它未來所會遇到的 11/25 19:54
xufuu: 別人會給你回饋 可能不是回饋 單純是嘲諷而嘲諷 11/25 19:56
xufuu: 以後你的文章 能不碰盡量不碰 免得讓你有誤會的感覺 11/25 19:57
ewayne: 如果覺得自己才是正確的,來這問問題都是保持著「是題目/ 11/25 23:27
ewayne: 別人錯還是我錯」的心態,那真的不必問了,你就堅持你是對 11/25 23:27
ewayne: 的就行。 11/25 23:27
並不是在挑誰的毛病,但是結果不就是這樣!求真的過程中,連續的是非、選擇,最後拿 到你可接受的結果! 我在feedback我的感受! 我覺得求真是一個過程, 坦白講在這板上有時我也看到我能回答的問題,連我都可以回答的問題就可以想見程度多 初階!可是我並沒有去頤指氣使! 這篇坦白講到最後有點不想再回了,因為我覺得超過目標範圍! 我可以去接受你給我的知識,或是我們互相討論,但我覺得我不用接受你全盤的態度! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/26/2020 05:41:26
xufuu: 你想怎樣認定就怎樣認定 反正我覺得我沒在損你 11/26 06:44
xufuu: 你說的"你數學要再溫習了 可拿高中數學看看定義先" 11/26 06:45
xufuu: 這句話叫做我在損你 你要不要去問問普遍大眾的感受 11/26 06:46
有時候我想是講話時機的關係!
xufuu: 在當下你就是沒弄清楚數學上的定義 說你該溫習數學 11/26 06:47
因為你說高中數學
xufuu: 這叫做我損你 本意就只是 請拿課本好好看清楚搞懂定義 11/26 06:48
xufuu: 跟你討論本篇 你說別篇的人 有的只是聊天 11/26 06:50
xufuu: 拜託 誰規定問的問題 底下的人有義務一定要回覆關於答案 11/26 06:51
是你先說 推文就是針對問題回答問題給你建議罷了
xufuu: 你真的有讓人感覺到 你愈解釋愈讓人感覺你氣度也太小了 11/26 06:53
xufuu: 說自己可以有能力幫到別人問的問題 然後推出他們程度 11/26 06:54
xufuu: 多麼的初階 然後又加了一句 你並不會過程中頤指氣使 11/26 06:55
xufuu: 跟你說吧 不要有這樣的觀念 可以回答到別人的問題 11/26 06:57
xufuu: 並不代表 對象都是初階學習者 11/26 06:57
xufuu: 你想接受幾分就幾分 只是跟你說 如果要用詞精準 11/26 06:59
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這句聽不懂!
xufuu: 請先用懂該定義 11/26 07:01
xufuu: 損人我該看了一下定義:指損害別人,或以尖刻言語挖苦人 11/26 07:10
時機
xufuu: (你數學要再溫習了 可拿高中數學看看定義先) 你就當我遲鈍 11/26 07:13
xufuu: 語言還尚需努力 我是感受不到 這叫做我在損人 11/26 07:14
你感受不到 我告訴你
xufuu: 對了請你先看看 我在回覆 你數學要再溫習和了解定義時候 11/26 07:27
xufuu: 你是用 (剛查了一下,的確比較像獨立事件!) 11/26 07:27
xufuu: 來回覆 但很明顯你就是有弄懂 才會又打了 11/26 07:28
xufuu: 但我相信對更多鄉民來講(就字面上的意思!), 11/26 07:28
xufuu: 很明顯你就是沒有弄懂定義 11/26 07:29
why?!我說過 因為課本上的強調 所以我認為很多人搞不清楚 不然他幹嘛要強調!!
xufuu: 才會又打了 認為鄉民比較能接受"互斥"兩字也比較親近 11/26 07:30
如上回覆: why?! 我不認為這有一定的因果關係
xufuu: 這樣回覆 如果也被你稱為我是在損你 挖苦你來看待的話 11/26 07:37
xufuu: 你真的太玻璃心了 和容易誤解並轉為負面語言 11/26 07:38
玻璃心本身並沒有對錯 不過 你會對本文那麼認真那我想問是為什麼 會不會是你比較玻璃心 我前面曾經對你說過: 但是你要知道,當你看到的東西跟你的遇見不一樣時, 不見得是對方沒以腦袋邏輯去作詮釋! 而是他的腦袋邏輯跟你不一樣!
xufuu: 我看dunchee大也沒回你 也不清楚你懂不懂的他分享的目的 11/26 08:42
對 他沒回 我的確也看不太懂 (你現在是怎樣 想用人數來壓我嗎 很可惜的 現在社會新聞太多 受這些社會新聞的影響 我覺得人數不一定是個指標 他告訴我人數不見得是我求真的依歸)
xufuu: New American Roget's College Thesaurus (這是一本書名) 11/26 08:42
xufuu: 然後標題 INDIFFERENCE 先解釋一下 (lack of interest) 11/26 08:44
xufuu: 然後看Adjectives的Thesaurus 11/26 08:45
xufuu: unambitious, complacent (你問的這兩個單字是被放一起) 11/26 08:46
xufuu: D大解法真有一套 11/26 08:51
好!!
sadlatte: 不過thesaurus也不是完全100%相同 只要部分重疊就會被收 11/26 10:56
sadlatte: 錄 的確有時候在文學上兩邊可以互換 但是並不代表定義完 11/26 10:56
sadlatte: 全一樣喔 我手機裡smart的相似字有wise prudent impuden 11/26 10:56
sadlatte: t 這些字差很多吧 11/26 10:56
sadlatte: 但是d大這樣解蠻幽默的我喜歡XD 11/26 10:57
xufuu: 認同 11/26 11:20
謝謝!! ps.謝謝你! 謝謝"小學生般表達情緒方式的x " ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/26/2020 15:07:09 ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/26/2020 15:59:19
Sunrise2516: 能得到這麼詳盡的解釋真是奇蹟 也印證了蘇東坡看佛印 11/26 16:50
Sunrise2516: 的故事 11/26 16:51
因為推文的格式 你們力求精簡 但有時候我覺得有些疑惑.. 為想避免繼續的誤會..最後我只好一行一行的回.. 否則我本來預估 在"感謝大家對這個非英文問題的熱議!"這句話後 這個話題就要淡掉!
xufuu: 整體看完和當你回覆說dunchee是沒有回 後面又開始自我感覺 11/26 18:49
看不懂
xufuu: 我現在是怎樣 想用人數來壓你嗎 11/26 18:49
xufuu: 希望此篇能給以後要回覆你問題的人 一個參考依據 11/26 18:51
Sunrise2516: 他下面問的問題還有人認真回我也驚訝 幫人cpr還要被 11/26 18:54
Sunrise2516: 告的感覺 11/26 18:55
xufuu: 再多說都無益 看的人會自己判斷的 你只需要做好你自己 11/26 18:55
xufuu: 然後沒意外的話 問題反饋的回覆 也只會愈來愈少 11/26 18:58
ewayne: 哎呦,這帳號也不是沒幹過把兩條例句看成同一條的蠢事…就 11/27 03:10
ewayne: 這樣吧… 11/27 03:10
那是手機上的字典 我沒辦法拍照給你看 它的段落&標點 你追究這件蠢事我也沒辦法 也是很多人回 你叫我這初階者怎麼分的出來
ewayne: 你問的是邏輯問題,在邏輯問題裡你要扯你自己的感受,那恐 11/27 03:14
我對這環境並不熟悉 我當然要提出我的質疑
ewayne: 怕是你自己有問題。所以,你高興就好,你覺得你是對的就好 11/27 03:14
ewayne: 囉,你的感受比較重要嘛… 11/27 03:14
謝謝! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/27/2020 09:20:11
cuylerLin: 既然都知道自己是初階者了,別人跟你說的意見與要改善 11/27 09:26
cuylerLin: 的地方就應該聽進去啊,例如:不要一直想要用中文翻譯 11/27 09:26
cuylerLin: 來學英文;然後也不要那邊質疑東質疑西的... 11/27 09:26
我不認為! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/27/2020 09:34:19
xufuu: (當我回推文說 dunchee是沒有回 但你後面又開始自我感覺了) 11/27 10:31
xufuu: 你這段看不懂嗎 那我說一下好了 11/27 10:31
xufuu: 一開始 我就問題回你 (你數學要再溫習了 可拿高中數學看看) 11/27 10:32
xufuu: 你的感受是我在損你 11/27 10:32
xufuu: 本來還不太想說你很莫名其妙之類的感受來感受去 11/27 10:33
xufuu: 可是我最後很確定了 因後續在幫你的問題作補充時 11/27 10:34
xufuu: 你說你不懂D大要表達的是什麼 我就只是回覆你的問題 11/27 10:35
xufuu: 你最後不知道是那來的莫名奇妙感受 11/27 10:36
xufuu: 在那邊用這樣的語言表達(現在是怎樣 想用人數來壓你嗎) 11/27 10:37
xufuu: 說真的 你的感受絕對不是大眾所能正常理解的那類 11/27 10:41
xufuu: 給人感受更多的 只剩下為反對而反對的文字 11/27 10:42
xufuu: 因為 你的感受比較重要嘛 你的感受比較重要嘛 11/27 10:47
xufuu: 連兩碼事 是獨立事件 不是互斥是件 有課本依據的東西 11/27 10:49
xufuu: 也不知道在堅持什麼 而不是提出你認定課本所強調的 11/27 10:55
xufuu: 後面又補了一句 (因此你認為有很多人會搞混) 11/27 10:56
xufuu: 你說的手機上的字典 叫你這初階者怎樣分得出來 11/27 11:04
xufuu: 就剛好你眼睛那時候沒看清楚 跟是不是初階無關 11/27 11:05
xufuu: https://i.imgur.com/v8oqMyk.jpg 11/27 11:05
xufuu: 我是真的不知道 這樣的段落&標點 是否初階或很難判斷 11/27 11:06
xufuu: 也許圖片不是你手機的圖片 但正常來說格式都類同 11/27 11:08
→ xufuu: 連兩碼事 是獨立事件 不是互斥是件 有課本依據的東西 11/27 10:49 我們互不相讓的是定義以外的東西吧! 這3個名詞我現在很清楚丫~ 我不是也說了我從網路上查到的東西! 推 xufuu: 也不知道在堅持什麼 而不是提出你認定課本所強調的 11/27 10:55 你不要誤會,我只是我那本讀過的課本不在手邊,也不想為這件事跑回家拿 ,並不是在堅持什麼! 至於我提過2次的課本上的強調!你要是不相信,這我也沒辦法! → xufuu: 後面又補了一句 (因此你認為有很多人會搞混) 11/27 10:56 so what? 推 xufuu: 你說的手機上的字典 叫你這初階者怎樣分得出來 11/27 11:04 → xufuu: 就剛好你眼睛那時候沒看清楚 跟是不是初階無關 11/27 11:05 → xufuu: https://i.imgur.com/v8oqMyk.jpg 11/27 11:05
如我前面說的,那個邏輯不是像你想的那樣! 你那個字典的link,跟我手機的字典根本就不一樣, 請不要亂扣我帽子! → xufuu: 我是真的不知道 這樣的段落&標點 是否初階或很難判斷 11/27 11:06 → xufuu: 也許圖片不是你手機的圖片 但正常來說格式都類同 11/27 11:08 你很難溝通! 我的電腦一直斷線,所以貼到Word,再paste過來!! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/27/2020 19:19:18
xufuu: 我們互不相讓的是定義以外的東西吧(你是你的感受 感覺到我 11/27 20:13
xufuu: 在損你 和幫你回覆D大的問題 也讓你感受幫你看不懂這個忙 11/27 20:14
xufuu: 這樣的表達方式 是等於用人數壓你的感受) 11/27 20:15
當下那個時機 你回答的方式 的確讓我不免有這樣的懷疑 因為我很難想像有人會那麼熱心
xufuu: 那我尊重你的感受 反正感受這東西 就跟奇摩子一樣 11/27 20:18
xufuu: 你高興即可 但真實世界裏 多數眾人的感受 不易不易 11/27 20:21
xufuu: 產生出你這種的感受 我尊重你 你高興即可 11/27 20:21
xufuu: 第二點 我也用過很多 好比線上字典或APP字典 有些有付費 11/27 20:23
xufuu: 有些免費或擴充安裝 那方便分享你當時的資料來源嗎 11/27 20:24
xufuu: 要用那個版本去看 找那個連結去下載或安裝APP 11/27 20:24
xufuu: 好比用安卓或IOS手機或其它類手機牌子 去下載那一個APP 11/27 20:25
xufuu: 或程式 最後要查那一個關鍵字 畢竟你說你沒法上傳截圖 11/27 20:26
xufuu: 我只是強調 正常來說格式都類同 11/27 20:27
我覺得這件事沒必要這麼作,隨便你要不要相信!
xufuu: 如果真如你說的那樣 你手機上看到呈現的就是你問的那樣 11/27 20:29
xufuu: 那很多人會願意承認他們說錯話 我也會承認 11/27 20:30
euruing: 上網來問求的只是個討論,問題沒對錯,大家別動真格啊。 11/27 23:15
euruing: 原po可在現實生活找人解釋給你聽,口頭解釋+肢體語言可能 11/27 23:22
euruing: 更好懂 11/27 23:22
※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/28/2020 11:45:38
xufuu: 你要這樣想像和質疑別人太過熱心 11/28 12:25
xufuu: 以後要特別留意此人 獨特感受的敏感度 11/28 12:27
xufuu: 另外你ㄧ開始簡單幾個字說來源 11/28 12:28
xufuu: 是Oxford 後來又改口沒必要 11/28 12:29
xufuu: 是覺得我後續會問 是那個app全名嗎 11/28 12:30
你要存疑 我說什麼都沒用 我只是覺得我沒有必要懷疑自己
xufuu: 我是不太相信都是Oxford 11/28 12:30
xufuu: 在你的手機上找到的和我提供的圖 11/28 12:31
xufuu: 差異性差很大 11/28 12:32
好!!
xufuu: 只讓人覺得又在打轉不想承認 11/28 12:33
xufuu: 最原始的點就是你看錯 看花了 11/28 12:34
xufuu: 而不是你是初階學習 所以沒能力判斷 11/28 12:34
無聊!
xufuu: 對了 你若要懷疑別人的熱心 11/28 12:43
xufuu: 你之前的提問 我也很熱心ㄧ連串 11/28 12:44
xufuu: 又一連串 推著好幾回文 11/28 12:45
xufuu: 當然此版或別處也都如此 11/28 12:45
你要信就信吧!不信便算了!
xufuu: 不同網友 我若有能力能幫忙到 都會回 11/28 12:47
這個人會揪眾對抗邏輯跟他不一樣的人,請大家小心!! ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/28/2020 18:40:32 ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/29/2020 04:52:22 ※ 編輯: howisfashion (101.10.31.203 臺灣), 11/29/2020 04:59:52
exMrsWu: https://i.imgur.com/NbmgAud.jpg 12/14 02:27
exMrsWu: 更正:就事論事地* 12/14 02:28
exMrsWu: 再更:無怨無悔地* 12/14 02:28
我也只是就事論事! ※ 編輯: howisfashion (49.216.31.6 臺灣), 01/09/2021 16:07:07