推 angelofdeath: 我做同意 會用 it wont be so sour 12/16 09:58
→ bloedchen: reduce the sour taste / sourness + dilute the taste 12/16 13:13
→ bloedchen: / drink 12/16 13:13
→ Kazimir: water down 12/17 17:19
推 meichangsu: 推樓上 12/17 23:12
推 meichangsu: 我很怕酸這個字,我們會用酸的地方,他們會用bitter 12/17 23:20
→ meichangsu: 或tart.要寫sour之前先查同意字找一個更適合的 12/17 23:23
→ meichangsu: 更正 同義字 12/17 23:24
→ Navarro: water down +1 濃度聽起來好科學 12/18 03:10
→ sadlatte: 推5樓 要知道是那種酸要看是什麼食材 有時候就算知道是 12/18 18:54
→ sadlatte: 什麼食材也很難形容... 木舌XD 如果是檸檬那種酸就是sou 12/18 18:54
→ sadlatte: r應該不會有問題 12/18 18:54
→ sadlatte: 可以去看那類食物的美食部落客或者報章評論 通常會比較 12/18 18:55
→ sadlatte: 準 12/18 18:55
推 enggys: 我反而花比較多時間在推敲中文那幾句 XD 假設是在討論 " 12/25 06:49
→ enggys: 檸檬汁加糖" 或 "咖啡加奶精" ... the sourness can be 12/25 06:49
→ enggys: tamed, and the flavor doesn't get thin (或 the taste 12/25 06:49
→ enggys: doesn't go bland) when ice melts. 字數不必求多, 簡潔 12/25 06:49
→ enggys: 易懂最好. 12/25 06:49