推 argot: 可以用give a breath to it嗎? 05/15 06:30
→ alex74747: 用inflate the paper dove (一般來說 小的是dove 大的 05/15 20:07
→ alex74747: 是pigeon) 05/15 20:07
推 argot: 可是inflate不是充氣嗎? 05/17 08:58
→ alex74747: inflate的英英解釋是to fill Sth with air or gas so i 05/17 18:03
→ alex74747: t becomes larger,所以我自己覺得這樣的表達也是能應 05/17 18:03
→ alex74747: 用在這邊(也是讓扁扁的紙鴿子變大) 05/17 18:03
→ dixhuit: 可是我想強調鴿子變成真的,有魔法那種感覺,如果用infla 05/17 23:29
→ dixhuit: te,會不會比較沒有魔法或神奇的感覺? 05/17 23:29
→ alex74747: 確實inflate的使用會少了有魔法的感覺...(很客觀說明 05/19 13:09
→ VIATOR: dove是白色的 pigeon是灰色的那種 05/24 21:18