看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問一下,這段文章中的staright-up查過字典是 used to show that you are telling the truth 真的,屬實。 但後面的Stella不是人名嗎,為什麼會加入Stella呢? Part of the brewers' interest stems from boozeless beer's frothy margins. Making the stuff is actually more expensive than making a straight-up Stella. The process usually involves taking a finished alcoholic beer and stripping away the booze (brands guard their methods closely) 謝謝 -- ╭╮   ▃▅▆▇██◣╮〝   ╰╮Mahoraba   ◤◤◥﹦ ╰ ╰════════ ═══════╮  ▎ ▎ Φ╭╬╯ 們 的╰╮  ╭╬╮ ╰╯ ╰╯╯Γ   ◤◥ ψ小滴 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.48.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1626185988.A.B6C.html ※ 編輯: Leaf789 (114.38.48.25 臺灣), 07/13/2021 22:20:03
dunchee: 是商品名,你自行Google。straight-up不是你查的意思 07/13 22:36
dunchee: (你給的內容不夠,我也得Google) 07/13 22:36
哦,是指 想點一杯常溫的Stella酒的意思嗎? ※ 編輯: Leaf789 (114.38.48.25 臺灣), 07/13/2021 22:57:43
malisse74: 我第一個想到的是 Stella Artois 07/14 00:23
malisse74: 做一瓶無酒精啤酒其實比做真的啤酒還貴 07/14 00:23
wohtp: straight up: 直截了當 07/14 01:10