→ AirOctopus: Ford因為人家在臺灣商標登記是福特。Texas應該是因為 09/05 00:26
→ AirOctopus: 講習慣了,講特州沒人知道是哪,就像臺灣翻川普、中國 09/05 00:26
→ AirOctopus: 翻特朗普。 09/05 00:27
推 arcadia: "特"在中古音屬全濁,國際音標是[d], 09/05 16:23
推 arcadia: 到官話才變成發國際音標[th]的音, 09/05 16:44
→ arcadia: 不知道是否與此有關。 09/05 16:45
→ arcadia: 吳語仍發國際音標[d]的音。 09/05 16:46
→ Yenfu35: arcadia所言有理;其他很多例子顯示,外文翻成中文的選字 09/05 17:37
→ Yenfu35: 為何如此,其實要看是用哪種「用漢字的語言」來翻的。例 09/05 17:40
→ Yenfu35: 如通說sofa翻「沙發」是上海話、Watson's翻「屈臣氏」是 09/05 17:41
→ Yenfu35: 粵語,而Eva翻成「夏娃」更牽扯到不同的來源語言。 09/05 17:42
→ yhli817: 講到 Eva 就想到 John,也是不同語言不同發音演變的結果 09/06 08:44