看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請教各位先進, 以下有一句中翻英, 但我不確定這樣寫有沒有問題, 故特來請教大家: 中文: 當我有好事發生時, 我的班級教室會是我在學校裡第一個想到要和大家分 享這份快樂的地方. 英文: When something great happens to me, my classroom is the first place that comes to my mind at school where I want everyone there to share this happiness. 疑問: 1. where 放在at school 後面會不會造成誤解, 變成在修飾at school. (但我想修飾的是 my classroom) 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.226.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1636015149.A.1D8.html
exempt: 我看完句子之後第一反應是...where子句是修飾place 11/04 17:34
exempt: when something great happens to me,my classroom,of all 11/04 17:44
trtr112: 請問e大,那如果是修飾place, 是不表示就修飾不到 my 11/04 17:45
trtr112: classroom了? 那我想強調 my classroom是不是就比較強調 11/04 17:46
trtr112: 不出來了? 11/04 17:46
exempt: the places at my school,is the first place where I 11/04 17:47
exempt: want to share my happiness 11/04 17:47
hlin12: 這有邏輯問題,分享給班級教室?一般都是分享給人,不會 11/05 12:39
hlin12: 分享給物體.... 11/05 12:39