推 angelofdeath: 是what’s a …. like you know about …. 02/25 10:41
推 angelofdeath: 但這邊leg意思不知道,只知道有點像「你這種又知道 02/25 10:46
→ angelofdeath: 了?」我唯一查到可能比較是的答案在urban diction 02/25 10:46
→ angelofdeath: ary 02/25 10:46
→ AirOctopus: pull someone's leg 意思是(開玩笑善意)騙別人的意思 02/25 11:36
推 enggys: 這種用法應該是源自於二戰美軍, 傘兵會戲稱步兵為 leg, 02/25 11:36
→ enggys: 後來空軍和海軍也會如此戲稱陸軍. 現在則是拿來戲稱沒有 02/25 11:36
→ enggys: 航空或航海經驗的人. 02/25 11:36
推 AirOctopus: 樓上好博學多聞XD 02/25 11:39
→ enggys: A大誤會了, 我原本只知道這個用法但不知道它的起源, 也是 02/25 12:02
→ enggys: 靠估狗罩的. 02/25 12:02
推 angelofdeath: 原來如此!感謝e大 02/25 15:05
推 mamajustgo: 感謝enggys大分享! 02/27 10:00
→ arcadia: 感謝各位!尤其感謝e大指點! 03/03 00:34