看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
"Every friend whom not thy fantastic will but the great and tender heart in thee craveth, shall lock thee in his embrace." 看小說的的時候讀到這句愛默生說的話。 請問這句話要怎麼拆解、是什麼意思呢? 謝謝釋疑! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.172.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1646054769.A.933.html
exempt: every friend+whom 形容詞子句+shall lock thee in his... 02/28 22:55
exempt: whom 形容詞子句的主詞:(not thy...heart in thee) 02/28 22:56
exempt: whom 形容詞子句的動詞:craveth 02/28 22:57
exempt: 句子可以改成:every friend whom not your fantastic will 02/28 23:35
exempt: but the great and tender heart in you craves,shall 02/28 23:36
exempt: lock you in his embrace 02/28 23:37
exempt: lock...in embrace 緊緊抱住 02/28 23:59
enggys: 原句簡寫成 Every friend whom not A but B craves, shal 03/04 20:57
enggys: l lock you in his brace. 這裡的 A "your fantastic wil 03/04 20:57
enggys: l" 是指理性, 而 B "the great and tender heart in you" 03/04 20:57
enggys: 是指感性. 個人解讀為 "將來會在患難中幫助你的朋友, 都 03/04 20:57
enggys: 是你真誠相待來的, 而不是你攀附來的". 沒研讀過愛默生, 03/04 20:57
enggys: 所以這個解讀僅供參考. 03/04 20:57