看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
The Fray - How to Save a Life (Official Video) - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=cjVQ36NhbMk
... Where did I go wrong? I lost a friend Somewhere along in the bitterness And I would have stayed up with you all night Had I known how to save a life ... ======================================================= along 有沿著、循著、順著的意思... somewhere along the line 是某個時刻的意思...(line是時間軸嗎?) 那麼歌詞中的"Somewhere along in the bitterness"又該怎麼理解呢? 其中除了 along 又多了一個 in 兩個介係詞擺在一起 是不是中間省略了某個詞? 如果要搭配上下文 又該怎麼翻譯或解釋比較順暢呢? 請教大家 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.247.232 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1654138790.A.B32.html
Alphaplus: 我先說歌詞不用太較真 06/07 15:21
Alphaplus: 部過along有種go/move forward的意思 06/07 15:21
Alphaplus: 大致上是說: 我失去了一個朋友 06/07 15:22
Alphaplus: 我不知道什麼時候他決定將離去 06/07 15:22
Alphaplus: 但一定是在前行在這份苦難的路上,只是我不知道哪一段 06/07 15:23