→ dunchee: 哇...我第一次看到「連綴字」(我只學過連綴動詞),我還查 06/05 21:42
→ dunchee: 了教育部國語辭典,也查了google,因為我不懂這是啥意思 06/05 21:42
→ dunchee: 我在想,難道是因為「猶太教-基督(宗)教-伊斯蘭教」裡 06/05 21:42
→ dunchee: 頭的"-"符號有「連接」的意思,所以這一串字就成了連綴字 06/05 21:42
→ dunchee: ?所以你問的其實是猶太教的英文單字,基督(宗)教的英 06/05 21:43
→ dunchee: 文單字,伊斯蘭教的英文單字,然後分成名詞和形容詞三組 06/05 21:43
→ dunchee: ? 06/05 21:43
→ dunchee: 是的話,那麼字典或是Wikipedia(*1)就有了(可以先查中文 06/05 21:43
→ dunchee: 版,然後點選那中文頁面英文版連結--用字典查那字,字典 06/05 21:43
→ dunchee: 會列出不同詞性的拼法)。 06/05 21:43
→ dunchee: 不是的話,那麼就不要理會我的回覆。 06/05 21:43
→ dunchee: (*1)比如英文版本裡頭有提到 Judeo-Christian,也許你要 06/05 21:44
→ dunchee: 問的是這個? 06/05 21:44
→ PTTHappy: 我用詞不精確~是指像上述猶太-基督宗教…但印象中看過其 06/06 08:42
→ PTTHappy: 他例子的字 只是記憶模糊 所以在板上打聽看有無新線索… 06/06 08:44
→ PTTHappy: 突然想到:難道是該作者依造詞法則自造"xx-yy-zz"新字? 06/06 08:50