看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1. There has been a pronounced shift in how many historians and analysts look ^^^^^^^^^^^ at this seminal event. 劃線的部份不知道該怎麼解釋!! 2. set apart put apart 請問這3者有什麼不同?! keep apart 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.96.217 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1657432918.A.2AF.html ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/10/2022 14:03:35
enggys: 1. 確定原文有那個 "many" 嗎? 07/14 17:39
https://imgur.com/a/OHPPkuk
enggys: 2. 這三個問 google 都可以得到答案喔. 07/14 17:39
※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/14/2022 22:56:01
enggys: 若把原句簡寫成 There has been a shift in how they loo 07/15 05:09
enggys: k at this. 就可推出簡句裡的 "they" 等於原本的 "many h 07/15 05:09
enggys: istorians and analysts". 補充點個人感覺: shift 可以是 07/15 05:09
enggys: 質變也可以是量變, 若因為那個 "many" 而把原句拆解成 Th 07/15 05:09
enggys: ere has been a shift in how many look at this (differ 07/15 05:09
enggys: ently) 的話 (括號內為腦補), 意思就不一樣了. 前者是說 07/15 05:09
enggys: "學者們對這件事的看法改變了", 後者是說 "持不同意見的 07/15 05:09
enggys: 學者, 在數量上呈現了消長". 私以為這個 "many" 有些累贅 07/15 05:09
enggys: . 07/15 05:09
enggys: 更正一下, 第二種解讀的寫法要把 "look at" 改成 "lookin 07/15 05:28
enggys: g at" 才正確. 不過你可以體會為什麼在略讀時有可能被拐 07/15 05:28
enggys: 吧. 07/15 05:28
感謝 e大, 非常謝謝你!! ※ 編輯: howisfashion (49.158.96.217 臺灣), 07/15/2022 11:27:47