推 rogerliu84: 我覺得把 that-trace 當作是一種 descriptive filter 11/09 18:24
→ rogerliu84: 也未嘗不可。Wh-movement 跟 trace 應該在學習造問句 11/09 18:25
→ rogerliu84: 時就有點基本概念了。 11/09 18:25
→ enggys: 母語小朋友看到 sentence diagram 心情都不美麗了; 非母 11/09 22:22
→ enggys: 語小朋友看到更難的 syntax tree 恐怕就和我翻臉啦. 11/09 22:22
→ ewayne: 你那句子,到底誰才是句子的主詞?是Who還是Mary? 11/10 00:26
→ enggys: 一樓 r 大是位行家, 立刻看出這是 prescriptive 和 descr 11/13 00:26
→ enggys: iptive 之間的矛盾. 這並不是把它當作陷阱題來刁難各位, 11/13 00:26
→ enggys: 而是因為非母語學生都是透過 prescriptive grammar 學習 11/13 00:26
→ enggys: 英文, 要如何教導這種句型會讓人感到困擾, 無法單用 usag 11/13 00:26
→ enggys: e 解釋 (矇混) 過去. 退一步想, 這些都是常見的句子, 如 11/13 00:26
→ enggys: 果考試時被 (刻意或無意地) 出成題目, 老師要如何解釋答 11/13 00:26
→ enggys: 案呢? 11/13 00:26
→ dunchee: 現在的小朋友要學這的文法?(接這卡通歌詞[0:26]處) 11/13 22:46
→ enggys: 母語小朋友不用學 (那虛無縹緲的語感又出現啦), 非母語小 11/13 23:17
→ enggys: 朋友的話... 老師教錯就會學錯, 所以是老師應該學, 但要 11/13 23:17
→ enggys: 怎麼教小朋友是個問題 (當然不能硬教 generative syntax) 11/13 23:17
→ enggys: , 畢竟這些都是生活中常見的句子, 不是嗎? 11/13 23:17
→ madgina: 只有我覺得時間軸怪嗎? 11/15 19:59
→ madgina: Mary said that she’d seen…. 11/15 20:00
→ enggys: 直述和間接轉述的時間軸考量是不同的, 所以下列四個都對, 11/18 16:19
→ enggys: 但語意不同. 11/18 16:19
→ enggys: Mary said that she saw John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary said that she had seen John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary said that she would see John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary said that she will see John. 11/18 16:19
→ enggys: 後兩句的差別是 "計劃遇見/拜訪John" 的時間點, 一個已過 11/18 16:19
→ enggys: , 一個未到. 11/18 16:19
→ enggys: 另外加贈四個長得有點像, 但不是間接轉述的例子: 11/18 16:19
→ enggys: Mary would say that she saw John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary would say that she had seen John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary will say that she saw John. 11/18 16:19
→ enggys: Mary will say that she had seen John. 11/18 16:19
→ enggys: 有疑惑時, 建議把可能都列舉出來, 一一檢視對錯, 就更不 11/18 16:19
→ enggys: 容易忘記. 11/18 16:19
→ enggys: 後話: 在本板求教未果後, 只好更努力在網上找資料, 發現 11/20 08:58
→ enggys: 了一本討論這類例子的書 11/20 08:58
→ enggys: Syntactic Islands 作者是 Cedric Boeckx 11/20 08:58
→ enggys: 回來提供有興趣的板友參考. 至於要如何教小朋友 (這裡的 11/20 08:58
→ enggys: 小朋友是致敬李永樂老師的定義), 我就自己去傷腦筋啦. 11/20 08:58