看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
太太是泰國人,所以我們都用英文對話,今天在萬華遇到廟會,她問我是啥,我熊熊答不 出來,最後只能翻成uneducated people gathering 或是gang activity 請問各位大神不知道有沒有更標準的翻譯呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.79.190 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1668436139.A.716.html ※ 編輯: buddhabar (114.24.79.190 臺灣), 11/14/2022 22:29:27
scju: a temple fair 11/14 22:30
imsphzzz: ...翻那是三小 11/15 00:15
imsphzzz: 你故意講那種詞彙,確定不是在引戰釣魚嗎 11/15 00:15
imsphzzz: 查了一下,釣魚id,沒有認真回的必要zz 11/15 00:21
madgina: congregational rally 11/15 19:48
yik0124: 說是一種religious activities就好了呀! 11/16 03:42
Godizza: 您這翻譯算不算得上uneducated呢?! 11/19 14:15
Godizza: 說一句I don’t know,不丟臉的 11/19 14:16
buddhabar: 廟會陣頭本來就是民智未開的表現 11/22 09:14