看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
如題,以前在校時老師上課的數十年前出版的文法書沒有針對這類名詞告訴用什麼介詞( in或at或on),所以請問在「〇〇」上如何如何,寫作上是用哪個介詞? ex. I xxxxx the yyyyy __ the 〇〇. __處是指介詞。 ex. I discuss the issue with others __ the 〇〇.(在網路/網站/網頁/頻道..上) I posted the message __ the 〇〇.(在網路/網站/網頁/頻道..上) 以及,除了標題所述的〇〇,1.會不會還有我遺漏的相關名詞?懇請指點。 2.__ the web(網路,2-a.另請問:好像也可用net全等代換web,意思相同?). 3.__ the internet(網際網路). 4.__ the website(網站). 5.__ the webpage(網頁). ps.網站(整體站台)和網頁--某個頁面(至少在中文裡)5-a.好像仍有細緻的不同涵義? 5-b.那麼英文中該用哪兩個字來精確區分?(4.5.處2英文單字只是我自以為的,不知答案 應該是什麼)因為我看到某些部落格作者,在閒聊英文字時,把譬如website的中文意思有 時稱網站有時稱網頁,我淺見以為其大而化之不太嚴謹。 6.__ the web address(網址,6-a.另請問:web address可全等換寫為url嗎?). ex. There is a website __ that web address.在該網址處有一網站。 7.__ a certain channel(of the youtube, for example). 8.__ the bbs. 9.__ the youtube(整體,後同)/facebook/instagram/twitter/telegram/discord ps.9-a.上一行的各個名詞的共同定位是?ex.「網路社交媒體」嗎?也就是下一行問的情 況嗎: 10.__ the social media(註:但本題假設的場合其實「不限於」「網路」社交媒體,也 含「網路以外」的社交媒體,10-a.不知這會不會影響到要用不同的介詞?). 11.__ the network. 十分感謝網友們撥冗賜答上述個人英文功力弱所致的繁瑣淺薄疑惑。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.2.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1668647142.A.809.html
xiezl: sea 可以接的介係詞包含 at, across, by, in, on, out to, 11/17 10:42
xiezl: down to等。所以建議將想表達的意思也列出,不然很難回答。 11/17 10:43
PTTHappy: 好的 我補上幾個具體情況.. 11/17 14:38
補在正文處從上起算第四、五行的例句之類情況。請問,介詞該用哪個?
xiezl: 除了 6 之外,2-10 都是 on。「網址」是個地址,所列例句意 11/17 20:41
xiezl: 思好像無法套用在網址上。請原po提示一下可能的使用情境。 11/17 20:41
感謝。已補在上述6.之下一行。若依照該句情況,介詞該用?也是on嗎? 此外增補了第11,也是用on嗎?--也就是這類名詞,關鍵介詞幾乎都是前接on嗎? ※ 編輯: PTTHappy (101.137.235.124 臺灣), 11/18/2022 06:57:29
xiezl: 6. at; 11. on 11/18 16:17
enggys: 關於介系詞: 6 要用 at, 其餘用 on. 11/18 16:21
enggys: 另外也要留意冠詞: 3 可以不加 the, 9 一定不加 the, 10 11/18 16:21
enggys: 常常不加 the. 11/18 16:21
enggys: 還有, 知道資訊在那個網頁就寫網頁, 不知道就寫網站, 連 11/18 16:21
enggys: 網站都不清楚就寫網路. 11/18 16:21
enggys: 至於 social media, 根據定義就只存在網路上, 沒有網路以 11/18 16:21
enggys: 外的例子. 11/18 16:21
enggys: 剛才漏看了一點, 6 下面的例句裡, 如果要把 web address 11/18 20:12
enggys: 換成 url, on 也要跟著換成 with. 11/18 20:12
enggys: 腦霧惹, 最後一句是 "at 也要跟著換成 with". 11/19 02:07