推 ostracize: bad condition 12/15 20:06
推 rogerliu84: 1. beat up 字面上的意思是 '(被)痛打' 12/15 20:12
→ rogerliu84: up 代表 '徹底、完全',beat-up 猶言 '被打壞/爛' 12/15 20:13
→ rogerliu84: 語意轉移為強調被打爛之後壞掉的狀態 12/15 20:13
→ rogerliu84: 2. 原 PO 的基本功可能需要再加強,例如 beat 跟 bite 12/15 20:14
→ rogerliu84: ,或是 bad 跟 bed 會混淆 12/15 20:14
第1個是真得搞混了,第2個是打太快了。
→ rogerliu84: 3. Oxford English Dictionary (須付費)有提供詞源 12/15 20:15
→ rogerliu84: (etymology),但學習英語時詞源並不是那麼重要的成份 12/15 20:15
→ rogerliu84: 有些短語的組合方式仍可預測,這類短語未必有具體的 12/15 20:16
→ rogerliu84: 詞源可循;多接觸熟悉英語的文法和語感會有幫助 12/15 20:18
感激不盡,稍微有些幫助。
→ howisfashion: 受益了,我也有相同的疑問!! 謝謝!! 12/17 11:05
※ 編輯: acbwanatha (118.160.130.237 臺灣), 12/17/2022 23:49:17
推 chrisjohn214: 感謝2樓解釋,推推 12/27 00:14