→ dunchee: 日常的,比如 Someone knocked over a candle. 這未必引 08/03 20:34
→ dunchee: 起火災。進一步:... knocked a lit candle into Grandpa 08/03 20:35
→ dunchee: Miller's brandy, starting a small bonfire in his 08/03 20:35
→ dunchee: glass. -- Ned Barnes by J. Bardot 剩下的你自行補完 08/03 20:35
推 enggys: 這個句子不難看懂,但是用中文解釋起來有點囉嗦。拆解如 08/07 04:00
→ enggys: 下: 08/07 04:00
→ enggys: "a source of heat or sparks" 是被 or 連結起來的主詞; 08/07 04:00
→ enggys: 逗點後的原型 be 搭配它後面的過去分詞,除了表達被動, 08/07 04:00
→ enggys: 也表達它和逗點前的動詞 fall 共用句首的 could (同屬一 08/07 04:00
→ enggys: 個問句) 也共用前面提到的主詞;後面 "knocked or pushed 08/07 04:00
→ enggys: " 是被 or 連結起來的過去分詞,然後 "into something th 08/07 04:00
→ enggys: at would burn" 是個描述它前面動詞的介系詞片語,裡面那 08/07 04:00
→ enggys: 個 "that would burn" 是描述 "something" 的關係子句。 08/07 04:00
→ enggys: 中譯:會不會是火種掉落,被弄到可燃物裡 (而引發了火勢) 08/07 04:00
→ enggys: ? 08/07 04:00