推 cuylerLin: dog [BrE] 偏「ㄛ」、[AmE] 偏「ㄚ」沒毛病阿XD 01/11 19:41
→ Lissle: 開webster 字典app就聽出不一樣了,近似啊音 01/11 22:09
→ dunchee: 其實你將你文裡的「KK 音標」換成「國語 注音」也一樣成 01/11 22:14
→ dunchee: 立,但是我不會稱之為「錯誤」,也不會因為聽到標準國語 01/11 22:14
→ dunchee: 發音的ㄕ(對比一般的ㄙ)就忽然的聽不懂...... 01/11 22:15
不是聽不懂的問題,而是音標跟主流美語脫節,
造成台灣學生學的不是主流美語發音,跟現實脫
節。要學就學主流,不該學了一套跟現實脫節的
小眾音標。光是ly,ny,ty 母音標成/ɪ/,而不
是/i/,就跟現實脫節很大。
即使台灣人習慣不發捲舌子音,也不該因此抹煞
掉捲舌子音或把帶有捲舌子音的詞彙都記成非捲
舌音,這樣在注音輸入時會一直拼音錯誤。也就
是要學就學音標跟主流美語一致的,至於個人口
音跟主流發音不同,那是個人問題,不該抹煞主
流音標正確性。
→ dunchee: 說真的,美國人不會因為聽到英式念法的 dog(/dɔg/) 就在 01/11 22:15
→ dunchee: 那說那是錯誤或是聽不懂 01/11 22:15
是不會聽不懂,但既然你說那是英式英語,不就
指出那不是主流美語。總之要學就學主流,而不
是學了小眾非主流音標,再花時間學主流美語修
正、調整發音。國內的CNN互動式英語就有採用
主流美語發音,而不是像常春藤、空中英語教室
仍沿用KK音標。
→ dunchee: 參考 dunchee.blogspot.com/2013/02/kk3.html 01/11 22:15
→ dunchee: ahdictionary.com/word/search.html?q=caught 01/11 22:33
→ dunchee: 音標/kôt/以及真人發音不是 /a/。同一字典查 dog則是兩 01/11 22:34
→ dunchee: 組音。第一個(以及真人發音)同我們的/ɔ/。通常是使用人 01/11 22:34
→ dunchee: 數多的襬前頭。第二組是你以為的「才是正確」的音標/發音 01/11 22:34
→ dunchee: (就我所知典型代表族群是美國加州) 01/11 22:34
→ dunchee: 我剛隨便找的(我住在這一帶) 01/11 22:40
→ dunchee: www.youtube.com/watch?v=ErseSjMdE2Q 01/11 22:40
→ dunchee: 約 1:13 處 dog 01/11 22:40
您誤會我意思了,你引用的是American
Heritage , 我引用的是Webster,我知道
dog的第二組發音是/a/,我講的是第一組
的發音不同於/ɔ/,而是近似/a/。近似
非等於/a/
總之我的想法是要學主流美式英語,就學
主流音標,而非學了過時、跟現實脫節的
KK音標,再花時間對應主流美語自我修正。
推 ostracize: 最常見的錯誤是尾音如 ly、ny、ty 01/12 04:37
→ ostracize: 母音標成/ɪ/,但其實是/i/,兩者截然不同! 01/12 04:37
即使舊時代有人尾音念/ɪ/,但現實是主流
美語念/i/,過時的KK音標跟主流美語脫節
※ 編輯: Lissle (61.219.152.207 臺灣), 01/15/2026 15:00:58
※ 編輯: Lissle (61.219.152.207 臺灣), 01/21/2026 16:34:26