看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
當著對方說我想要求你過來吃晚餐,請問怎麼用過去式 I thought I'd just ask you over for dinner? 還是實際應該用現在式,只是過去式聽起來比較禮貌、語氣緩和? 跟假設句很像? http://i.imgur.com/YeN2aC9.jpg ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A146P. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.241.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1777805083.A.9D9.html
cuylerLin: 請參考: 05/04 02:03
cuylerLin: https://i.imgur.com/dbA59td.jpeg 05/04 02:03
PPmYeah: 用think指向現在或未來,thought往回指,意圖或目的性較 05/04 05:55
PPmYeah: 弱。換成中文語氣可能為:不躲惹,(我)想說直接過來找你 05/04 05:55
PPmYeah: “用餐”(你是餐) 05/04 05:55
enggys: 提問時留點距離,不顯咄咄逼人,感覺會比較禮貌。因為文 05/05 09:16
enggys: 字無法呈現空間距離,就只能用時態來呈現時間距離。 05/05 09:16
enggys: 如果再加上被動或轉述等表達方式,就更顯得婉轉。鱷魚這 05/05 09:16
enggys: 裡間接轉述了自身想法,非常彬彬有禮。 05/05 09:16
enggys: 至於截圖裡的亮點,個人覺得是那句回覆。英文 crock 的音 05/05 09:16
enggys: 同 croc 而形似 crook,可以一句串三句: 05/05 09:16
enggys: What a crock. 聽他在唬爛 05/05 09:16
enggys: What a croc. 好一隻鱷魚 05/05 09:16
enggys: What a crook. 真是個騙子 05/05 09:16
Lissle: 感謝各位解釋,清楚多了,獲益匪淺 05/07 22:09