看板 Espannol 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《prankjc (Ici cest Paris!)》之銘言: : 各位板眾,昨天在書局買了本拉美西文書,結果打開才發現跟以前學的西國西文不一樣, : 特別是複數動詞變化,第二三人稱複數同形,舉estar作例子。 : Espanol : We - Estamos : You - Estais : They - Estan : Latin American Castellano : We - Estamos : You - Estan : They - Estan : 我在網上是有查到這用法, : 那請問有在拉美待過的朋友, : 當地正式與口語文法也是這樣嗎? : 附圖以示證明, : 先感謝大家撥冗閱讀回答了! : http://i.imgur.com/nwsPy2e.jpg 因為那是 usted 和 t蘒的變化 usted 幨 ella 本身就是同一個變化 你是被這本書的表格前面的you複數騙了。 在學西班牙文的時候 一開始任何老師就教過你和您的變化是不一樣的。 yo t見幨 ella usted nosotros vosotros ellos ellas ustedes 其實你的那本書的表格是這樣, 只是這本書的作者亂編。 把usted翻成you 的複數。 難怪你會誤會。 西班牙的你用t見拉美的你用usted 正確來說就是你和您的差別。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.168.221 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1438338545.A.5EF.html
BMHSEA: 書沒講錯.... 07/31 18:30
fansboy: 有地方我錯了,你那本書沒有vosotros 07/31 18:32
BMHSEA: 西班牙的informal you(你們) 是用vosotros 07/31 18:33
fansboy: 我知道拉美用ustedes 不用vosotros 07/31 18:33
BMHSEA: 拉美即使informal you 也是用ustedes 07/31 18:34
fansboy: 拉美的單數 inf 也是用t憎 07/31 18:35
fansboy: 重音沒辦法表示@@ 07/31 18:36
BMHSEA: 單數是用 t'u沒錯 07/31 18:42