推 SYW1023: como se llama~這是問"他"喔 11/29 14:04
→ SYW1023: saber後面接原形動詞~se hablar chino 11/29 14:05
→ piaor1001: 請問「是問他哦」是什麼意思呢 不好意思我真的不太懂 11/29 14:23
→ piaor1001: 麻煩你了嗚嗚 11/29 14:23
→ piaor1001: 哦哦我看懂了!我那邊想表達「請問您叫什麼名字」的意 11/29 14:25
→ piaor1001: 思 謝謝s大 11/29 14:25
推 onlyACE: 第五句的A是說我說中文,你說中文嗎 那應該是Yo hablo ch 11/29 14:37
→ onlyACE: ino 11/29 14:37
→ onlyACE: 您說中文嗎 11/29 14:37
→ onlyACE: 第二句esta的a要重音 11/29 14:38
推 onlyACE: 第五句的Y du應該是tu然後重音 du是德文嗎哈哈哈 11/29 14:42
推 Mcdax: 我會講中文的Se的e要重音,Taiwan後面的a也應該要重音 11/29 15:24
推 archvalkyrie: 他才剛學最基本的問候 應該還不懂重音差在哪裡 11/29 16:24
推 archvalkyrie: 他第五句的se是指台灣 不是我會的意思 11/29 16:27
推 onlyACE: 原來!! 11/29 16:43
推 Huevon: C'omo se llama可以當作是usted但是為了避免搞混,通常是 11/29 23:55
→ Huevon: C'omo se llama usted? 比較好 11/29 23:55
→ Huevon: Espa~nol e Ingl'es 這裡y要改成e因為Ingl'es是i開頭 11/29 23:56
→ Huevon: A qu'e se dedica 這裡也是最好加個 usted,雖然在這裡不 11/30 00:00
→ Huevon: 會被誤解成是他,但是養成習慣加usted比較好 11/30 00:01
→ beny0224: oficina是陰性,所以前面的不定冠詞要用una 11/30 00:38
→ beny0224: 然後其實dedicarse這個字並不常用,用trabajar取代會好 11/30 00:41
→ huelecaca: se habla chino 那邊是回應上句台灣說甚麼語言吧... 11/30 06:19
→ huelecaca: 這邊無人稱用法是正確的,下面的ingles前面要換e不是y 11/30 06:20
→ huelecaca: lengua 改成idioma或許會好一點 11/30 06:22
→ huelecaca: 如果對話裡對方用了tu,你就可以不用usted了 11/30 06:24
→ huelecaca: 除非有主客上對下的關係 比方說對方是客戶之類的 11/30 06:24
→ Huevon: 其實用tu或usted看習慣,有些國家(像中美)你要一輩子不用 11/30 08:22
→ Huevon: tu也沒關係,有些國家則會覺得你好像有些距離感,很難一概 11/30 08:24
→ Huevon: 而論。lengua和idioma也是,拉美比較習慣用idioma吧 11/30 08:25
→ Huevon: dedicarse很常用,不過大多偏向專業,純粹工作用trabajar 11/30 08:27
→ Huevon: 比較好。dedicarse比較接近"從事",trabajar則是"工作" 11/30 08:30
→ piaor1001: 非常謝謝兩位h大 長了不少知識!!!謝謝你們! 12/04 21:06
→ huelecaca: 補充一下 我在西班牙 原PO這個情境下用idioma比較多喔 12/05 05:58