看板 Espannol 關於我們 聯絡資訊
El almacen / 百貨公司 El centro comercial / 購物中心 單字書上中文是這樣翻 想請問具體有什麼差別嗎? 我用網路字典查almac幯 好像還有倉庫的意思 自己到處查找後,認知是centro comercial跟shopping mall一樣,就是像新光三越這種 百貨公司 almacen是屬於......屬於... 對不起我真的搞不懂Orz 求版上大大們幫忙解惑,謝謝!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.153.202 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1631447731.A.7F2.html ※ 編輯: washihwa (220.135.153.202 臺灣), 09/12/2021 20:03:06
yellow7: el centro comercial 是像臺北東區新光三越a1到ax 還有 09/12 20:17
yellow7: 其他很多百貨公司 los almacenes(記得都是用複數) 就是 09/12 20:18
yellow7: 像Al campo 在地租比較低的市郊那種大賣場 09/12 20:18
Huevon: centro comercial是購物中心、mall之類很大、多家商店進 09/12 22:25
Huevon: 駐、有自己的停車場那種。almac'en就大商店就可是,不一 09/12 22:25
Huevon: 定有自己的停車場,店裡的商品基本上也都是自己賣而不是 09/12 22:26
Huevon: 外包給廠商進駐這樣。此外也還有tienda de depatamentos 09/12 22:26
Huevon: 這個才是百貨公司 09/12 22:26
washihwa: 非常感謝樓上大大們解惑!QAQ 09/13 12:29