推 HtcNewOne: 多練考古題 12/07 11:18
→ utamaru: 去上英文寫作的課 12/07 11:52
推 chinhsuan: 看雙語新聞 12/07 12:13
推 demmo: 中翻英以前我都拿time單挑來翻 12/07 12:20
推 allesvorbei: 如果準備外特的話,找有在做外語新聞的老師吧。台灣 12/07 12:22
→ allesvorbei: 不少外師有在做台灣的新聞剪報給國外新聞公司,他們 12/07 12:22
→ allesvorbei: 的翻譯就很好。 12/07 12:22
→ masala: 我個人偏向「意譯」,較少「字譯」 12/07 13:13
→ Hik64279: 但是閱卷老師會不會認為有些字沒有翻出來呢 12/07 18:45
→ HtcNewOne: 與其顧忌老師的主觀看法 還不如做到文句通順詞有達意 12/07 21:19
→ HtcNewOne: 閱卷老師不會總是同一個人 12/07 21:20
→ HtcNewOne: 不同閱卷老師的偏好本來就不完全相同 12/07 21:20
→ lovehan: 國文和英文都很爛的概念.... 12/08 17:26
→ lovehan: 同意多用意譯 逐字翻反而不見得有辦法完整表達 12/08 17:27