推 Allenichiro: 推! 不過Leicester的ce在字中不發音,所以應該要譯為 11/22 17:00
→ Allenichiro: 萊斯特城而非萊切(徹)斯特城。Norwich和Tottenham也 11/22 17:01
→ Allenichiro: 一樣,wich和ham的w和h在字中都不發音,所以要譯為 11/22 17:02
→ Allenichiro: 諾里奇和托特納姆才是正確的。托特南比較接近啦XD 11/22 17:03
→ Allenichiro: 不過這些都是英國的發音。 11/22 17:04
感謝大大說明,長知識啦~
推 NAOHIRO: 樓上專業 這麼多字都不發音是有什麼規律可循嗎 11/22 17:05
推 Allenichiro: 我也不清楚,就是一種舊例的約定俗成用法吧,water英 11/22 17:08
→ Allenichiro: 式發音很像woter,英式美式的英文有很多差異存在。 11/22 17:09
推 sdf019: Leicester=萊斯特 Norwich=諾里克 Birmingham=伯明桿 11/22 17:10
→ sdf019: 至於上面的water,老實說其實更接近wota(字尾不發音) 11/22 17:11
推 Allenichiro: Beckham=被啃(誤),Greenwich=格林尼治,但西漢姆的 11/22 17:12
→ Allenichiro: ham因為是分開的,所以還是念成火腿。 11/22 17:12
推 sdf019: Greenwich=格里尼克,被切成Gree+nic w與尾音不發音 11/22 17:19
→ sdf019: 資料來源是親身經驗,倫敦所有人都是這樣唸.... 11/22 17:20
→ sdf019: 又讓我想起那喪心病狂的Salisbury與Shaftesbury的發音 XD 11/22 17:21
推 Muarean: 我只知道IKEA是念IKEA... 11/22 17:25
推 Allenichiro: 對,我有印象ch發成克了,感謝指正。不過Mascherano 11/22 17:26
→ Allenichiro: 到底是克還是切? XD 很多名字發音大家念法都不同, 11/22 17:26
→ Allenichiro: 像Jordi Alba有人念鳩迪,有人念侯迪,聽說都對,因 11/22 17:27
推 sdf019: 他是隔壁棚的阿根廷人,跟老英發音就不相干了吧? XD 11/22 17:27
→ Allenichiro: 為不同地的發音方式不一樣。 11/22 17:28
→ traurigkeit: 以西班牙文發音來說比較接近切 11/22 17:28
推 delpeiro: Fulham 念 fulam ...? 11/22 17:33
推 leoturkey: Vardy更神的還是從non-league被挖掘出來的 11/22 17:33
推 maikxz: 母語怎念就怎念 11/22 17:41
推 EDWARD1986: 揪迪是英文 吼迪是葡/西文 11/22 18:23
→ EDWARD1986: 英國人是什麼都愛讀英文的 Jose 也是大家揪賽而非吼 11/22 18:24
→ EDWARD1986: 賽 11/22 18:24
推 EDWARD1986: 有那麼點類似Macaroon台灣都用"英文"音譯馬卡龍 事實 11/22 18:27
→ EDWARD1986: 上法文是馬卡轟 11/22 18:27
推 Allenichiro: 我聽過的說法是鳩迪是加泰隆尼亞地區的名字,侯迪是 11/22 18:28
→ Allenichiro: 西班牙文的用法,但這好像是加泰隆尼亞地區的名字。 11/22 18:29
推 lions402: Jordi是加泰隆尼亞語的男生名,所以發究迪 11/22 19:32
→ lions402: Mascherano是義大利裔 用西語(切)或義語(卡,台語)都差 11/22 19:42
→ lions402: 不多吧 英語發音實在是麻煩... 義大利文簡單多了 11/22 19:42
→ uranusjr: 也不一定是英語, 葡萄牙語的 Jose 就比較類似「居」 11/22 20:24
→ uranusjr: 反正這種東西就是問母語, 名字就問本人, 其他的別太在意 11/22 20:25
推 Verola: 所以台灣常見的做法就是專有名詞保留不譯阿 就沒這些困擾 11/22 20:54
推 ronray7799: 貝克漢X 被啃O 11/22 21:19
推 kelpiejo: 認真問,Greenwich的w不發音,那Sandwich的w發音嗎? 11/22 22:29
推 hcrcool: Vardy:啊不是在討論我嗎 XD 11/22 22:58
→ gnps: Fulham發音有點像fallen只是第一母音不同第三子音嘴要閉起來 11/22 23:00
→ gnps: sandwich的w要發音 XD 11/22 23:01
推 Supasizeit: 所以英國人發san-dee-ch是嗎 11/22 23:23
推 u1302094: 三堆奇 11/22 23:25
推 Afafa: 萊切斯特排首位 我真的下巴都要掉下來 11/23 00:40
推 Muarean: 這是十五年來 榜首球隊首次出現SCHMEICHEL的名字 11/23 01:30
推 gonnaberay: 看fapl版長知識 11/23 03:34
推 sahala1011: 還有derby, durham這些發音都和中譯不大一樣.. 11/23 05:39
推 lancerjet: 三文治 11/23 07:00
推 sam9595: 在倫敦 但我沒聽過Greenwich會念成格林尼克 都是格林尼治 11/23 07:03
→ NAOHIRO: Mike Dean發音:din-din 11/23 07:13
推 monica21: +1 先在倫敦後在牛津,也是沒聽過格林尼克 11/23 09:47
推 Allenichiro: 我後來查的也都說格林尼治,但sdf019的說法我好像也 11/23 12:38
→ Allenichiro: 有聽過耶。 11/23 12:38
推 swingboy: 關於發音請愛用forvo.com 11/23 15:59
謝謝大大分享~
※ 編輯: Henry24 (41.234.197.129), 11/23/2015 16:48:46
※ 編輯: Henry24 (41.234.197.129), 11/23/2015 16:50:35