看板 FATE_GO 關於我們 聯絡資訊
其實繼上次鬼島復課 劇情翻譯亂翻外 之後其實也陸陸續續有發現一些 (不管是劇情還是選單 上次還有活動開始畫面2018沒改到的) 只是我不想拿小牙籤去戳屁股 所以就不在意了 只是這次活動 還是一樣 我真的不知道 幹眼症是啥鬼..... https://i.imgur.com/ZAWUSbV.png
只能拜託台服認真點 -- El Psy kongroo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.136.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1561083319.A.76D.html
wahaha303: 咦 我還以為這是正常翻譯欸 06/21 10:23
wahaha303: 畢竟你看他眼睛感覺真的相當目幹(X 06/21 10:23
inconspicous: 乾眼症? 06/21 10:25
oselisdu: 因為殘體字的幹和乾都寫干 台版一定是用自動轉然後沒校 06/21 10:27
oselisdu: 稿到 反正不意外了 06/21 10:27
jackjack0040: 眼睛幹意濃… 06/21 10:28
hanz124: 玩亞三的時候也是啊,劇情正精彩,突然冒出一個很奇怪錯 06/21 10:29
hanz124: 字,打斷閱讀,弄得整個氣氛都沒了,好幾次都這樣,有夠 06/21 10:29
hanz124: 討厭,連抄b服的作業都不會== 06/21 10:29
StarSnail: 翻譯問題真的是很煩躁 好多錯了... 06/21 10:32
dchain: 6F口味重 06/21 10:32
nadleeh: 真的校對能認真一點嗎 06/21 10:33
cloudin: 就目幹啊XDD 06/21 10:34
hanz124: 估計台服校對就得了這個病 06/21 10:35
wahaha303: 台服目幹式翻譯正常發揮 06/21 10:49
hy1221: 別為難工讀生 他們只會估狗簡轉繁 不會校稿 06/21 10:50
newland: 別為難跑車服 沒有島就要感恩了... 06/21 10:59
lockbacker: 應該是翻譯來回看了三天三夜 06/21 11:01
gipo776: 直接覺得是眼幹 XDD 06/21 11:03
jeans1020: 看到旁邊的南瓜頭了嘛 現在你知道那個洞是怎麼挖的了 06/21 11:06
WoodPunch: 品質 呵呵 06/21 11:08
anpinjou: 你這樣玩遊戲會很痛苦喔w 06/21 11:23
a210510: 你484有強迫症? 06/21 11:32
cloud7515: 學日文玩日服啊 還不用被智冠跟B站賺一筆 06/21 11:32
haseyo25: 代理的不可能認真啦,有很多沒在用心經營的例子了 06/21 12:00
qoo60606: 眼睛好痛... 06/21 12:05
airfree41: 簡轉繁就這樣,校稿?別開玩笑了 06/21 12:05
xyz90605: https://i.imgur.com/6iPeDBz.jpg 雖然不是錯字,但是 06/21 12:05
xyz90605: 這484有點兇,原文真的是這樣? 06/21 12:05
naya7415963: 還有很多簡體字沒翻譯到…有夠礙眼 06/21 12:09
sanae91206: 說個笑話,台服校稿 06/21 12:17
Azurebuster: 原文是ド低脳 這應該是沒問題 06/21 12:17
gaym19: 簡轉繁後沒校稿的下場就是這樣 06/21 12:20
cloud7515: http://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg 06/21 12:22
tkigood: 大膽預測第二部的素材會翻譯成巨人的指環 06/21 12:25
torrot: 二重門T3從者的ID了解一下 06/21 12:36
CHU094080: 高達>鋼彈 笑死 06/21 12:45
mahimahi: 還有曲奇勒 都不用在地化? 06/21 12:46
Jmoe: 估計就全部機器翻 還沒校對... 06/21 12:49
jonathan793: 口味真重 06/21 12:49
naya7415963: 真的曲奇有夠難聽 06/21 12:53
wahaha303: https://i.imgur.com/oKUqfq0.jpg 06/21 12:55
wahaha303: 帶著武藏興奮開眼結果這三小? 06/21 12:57
CowBaoGan: 看到曲奇就知道一定是機翻 改成餅乾是有多難?? 06/21 13:02
harry801030: 眼睛乾不乾 06/21 13:04
SpiceKey: 前天開活動我就幹譙過曲奇 結果還被說反應過度www 06/21 13:06
ghghfftjack: 台服就這樣啊。反正大家還是會玩。哪需要改 06/21 13:11
GAIKING: 抵制智冠不負責態度,拒絕課金你我做起 06/21 13:14
jacky789: 王董會改才是新聞 06/21 13:20
NAKOplau: 國語文程度不好的就不在意or根本沒發現 06/21 13:21
cemin: 可是中國也不是講曲奇,曲奇是香港人才會用的 06/21 13:24
marchcharlie: 曲奇就香港傳過來的音譯 中國那邊記得是餅乾曲奇都 06/21 13:33
marchcharlie: 會講 06/21 13:33
segio: 沒簡體就偷笑了.人力有限.. 06/21 13:43
jason60314: 終於有直接貼標籤說人國文科不好的了 06/21 13:46
loydhua: 看課長有沒有要拒課吧,不然還是繼續裝死。 06/21 13:48
yeyun: 這樣的營收可以辦大活動,沒辦法請多一點員工把關翻譯…… 06/21 13:50
shiochris: 曲奇本來就是cookie的音譯啊,bisket才是餅乾 06/21 13:50
zzk2671: 曲奇我還能接受,莫名期末的翻譯跟簡體字不行 06/21 13:55
jackwula9211: 曲奇真的還好,台灣也很多店會用曲奇來指餅乾 06/21 13:57
jackwula9211: 殘體字最不能接受 06/21 13:58
thundelet: 曲奇跟cookie的音差很多吧(可能要用粵語講?)然後我 06/21 14:06
thundelet: 沒在台灣看過曲奇這個詞 06/21 14:06
lzace: 簡體真的無法接受 06/21 14:06
marchcharlie: 台灣會用曲奇餅 06/21 14:07
marchcharlie: 是粵語發音沒錯 06/21 14:07
shiraby: 樓下貼高達=鋼彈 06/21 14:08
shiochris: 莫名期末就很行嗎?(沒有護航的意思) 06/21 14:12
paul1951: http://i.imgur.com/BPXLu27.jpg 06/21 14:21
squallcml: 還是是眼幹症 06/21 14:23
Shichimiya: 曲奇還滿常看到的覺得還好 06/21 14:27
cso870117: 反正他亂翻還是一堆人課囉 06/21 14:28
gipo776: 其實考慮到繁體區域包含港澳的話翻曲奇是能接受,但個人 06/21 14:45
gipo776: 還是不太喜歡 06/21 14:45
bmbv: 這是台版阿 你484搞錯什麼 這是正常發揮 06/21 14:49
talant39507: biscuit和cookie都可以翻餅乾阿 06/21 14:50
talant39507: 台灣好像近年來才看得到曲奇 06/21 14:50
uranusjr: 因為想區分的人越來越多了, 這兩種食物畢竟其實差很多 06/21 15:21
a1234555: 中國人就沒在分這兩個字阿 06/21 15:29
a1234555: 我懷疑他們根本就覺得這兩個字是同一個意思 06/21 15:29
a1234555: http://i.imgur.com/pztX12U.jpg 06/21 15:29
urisa: https://i.imgur.com/kbMc62v.png 06/21 15:32
ji3g4up6m3: 本來還會反應 講了沒用後花點時間跳日版就沒這煩惱了 06/21 15:32
cheaptool: 不意外 06/21 15:46
Satoman: 髮和幹,簡體字最大笑話www 06/21 15:58
HalfWorld: 武藏故事中的奧義解放也是殘體字,還閃超快... 06/21 16:38
sillyberlin: 人力有限zzz 06/21 16:40
hanz124: 有錢辦活動、登報紙,就是沒錢做遊戲 06/21 16:51
FeJai113: 垃圾代理品質啊 06/21 17:08
jackwula9211: 殘體字的字體還會不一樣,有夠難看 06/21 17:09
raliang: https://i.imgur.com/UaUs0tu.jpg 村正倒數第二句也有不 06/21 17:12
raliang: 像是簡繁轉換的誤字 06/21 17:12
leffyiscome: 從沒看過曲奇... 06/21 17:22
e124180902: 見怪不怪了,不過最近越來越糟 06/21 17:36
shiochris: 真要說的話還是有部分有在地化吧?烏龍麵可是只有台灣 06/21 18:35
shiochris: 在用,港澳陸都是叫烏冬的 06/21 18:35
shuanpaopao: https://i.imgur.com/Hz3QpBj.jpg 就說曲奇問題不大 06/21 18:46
shuanpaopao: 吼= = 沒看過就看看 06/21 18:46
killeryuan: 智冠得眼幹症也不是第一天了 06/21 18:50
windmai: 曲奇是香港用法,但香港人也看得懂餅乾 06/21 19:11
Shichimiya: 就辦線下活動比經營遊戲本體還認真阿 06/21 19:15
ss1592xx: 跟自走棋的幹擾者一樣阿 06/21 22:08
MoonMan0319: 曲奇我也不行 06/21 23:50
oneyear: 曲奇沒聽過+1 貼pchome圖的有發現不少家都會寫上餅乾或餅 06/21 23:52
oneyear: 這個字嗎? 06/21 23:52
oidkk: 我不能接受曲奇 06/22 00:03
ALICEFLOWER: 三女帝那邊,不夜殺的名字寫不夜親。跟之前三藏親一 06/22 01:13
ALICEFLOWER: 樣的問題,很明顯不是台灣用語 06/22 01:13
shuanpaopao: 我知道臺灣是寫曲奇餅乾啊,但這樣就不是曲奇了嗎? 06/22 01:22
bernardily: 朱古力 雲呢拿 啫喱 士多啤梨 忌廉梳打 06/22 02:41
nisiya0625: 光砲餅乾 只說曲奇那也不是正確的 06/22 11:45