看板 FATE_GO 關於我們 聯絡資訊
等等,狗哥, 請你去種個樹而已, 有必要把自己的名字改成,丘林嗎!! https://i.imgur.com/xAG3NJk.jpg
剛剛看保管室, 名字是正常的, 可能哪個工程師調皮了?? 還是其實這是梗, 菜鳥如我,不知道而已QAQ ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.77.53 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1566982916.A.486.html
marchcharlie: 原文:Cú Chulainn 沒什麼問題吧 08/28 17:03
mayolane: 問題在哪 08/28 17:03
windowsill: 我怎麼印象中本來就是這樣了 08/28 17:03
windowsill: 所以問題是? 08/28 17:03
a1234555: 不然原本叫什麼 08/28 17:04
marchcharlie: 看標題還以為是有錯字還怎樣 結果看圖很正常啊 08/28 17:04
ataky: 你在說什麼阿 08/28 17:04
bower1025: https://i.imgur.com/skapbze.jpg 08/28 17:04
bower1025: 我菜我該死嗚嗚丟臉了 08/28 17:04
talant39507: 不是本來就叫這個名字嗎? 08/28 17:04
shuanpaopao: 台服是翻庫夫林,所以一樣是沒做好校對 08/28 17:05
shuanpaopao: 不然我庫夫林庫丘林都看過,所以看不懂問題在哪也很 08/28 17:05
shuanpaopao: 正常 08/28 17:05
cy0816: 翻譯問題 08/28 17:05
bower1025: 原來如此,我菜以為工程師調皮了QQ 08/28 17:06
st9151231: 這次女帝出現日文更酷 08/28 17:06
marchcharlie: 原來是想說翻譯沒統一好喔...兩個是都可以啦難怪一 08/28 17:06
marchcharlie: 時之間看不出問題在哪 08/28 17:06
uranusjr: 這次校對大概又被欠薪了, 商店裡也好幾個簡體沒替換到 08/28 17:07
shuanpaopao: 換個例子就比較明顯了 比如在台服看到達芬奇這樣 08/28 17:07
cy0816: 女帝w http://inspic.com/59451D3A 08/28 17:11
GhostFather: 怎麼沒人噓 08/28 17:13
Jmoe: 卡面叫做夫林啊 08/28 17:14
easyfish: 台服日常 還沒習慣啊? 08/28 17:20
chuegou: 這樣很庫 08/28 17:26
alwaysstrong: 德翁也是啊 之前贋作活動就變迪昂了 08/28 17:26
asaas: 女帝日文寶具感覺莫名尊爵不凡 08/28 17:27
rofellosx: 丘林就簡中翻譯 08/28 17:27
Haruna1998: 庫夫林 庫丘林都有人說 08/28 18:03
dustmoon: 卡面是夫林當然以卡面為主啊 最好丘林沒問題啦 08/28 18:04
inconspicous: 庫辣皮卡 08/28 18:04
oneyear: 就是又簡轉繁沒校對吧… 08/28 18:21
padye: 又酷又丘 08/28 18:27
cyclone055: 酷,丘陵 08/28 18:44
cyclone055: 燒,夷陵 08/28 18:44
grapy777: 智冠日常 08/28 18:45
qoo60606: 很丘喔 08/28 19:04
frog0824: 我看毫無違和,被各種譯名荼毒太深... 08/28 19:16
orze04: 哪種翻譯都可以 但幹他媽的要統一啊 08/28 19:30
anpinjou: 樓上沒提我還以為他叫迪昂 08/28 19:33
Katoru: 家機遊戲extella link中文版好像也是翻庫丘林… 08/28 19:47
Katoru: 還好沒有連語音都中配…不然應該很www 08/28 19:48
aa89028500: 的確兩種都沒差,但是統一一下吧 08/28 20:24
devilezio: extella是翻庫胡林 08/28 20:30
gio8562: 一個狗哥 各自表述 08/28 20:39
ryanmulee: 借文貼個圖 08/28 21:14
ryanmulee: https://i.imgur.com/4IMCh9o.jpg 08/28 21:14
ryanmulee: 超喜這張 08/28 21:14
ryanmulee: 超喜歡這張 08/28 21:14
f1426871: 尤其慢慢淡出的背景都會讓我想到,狗哥又死了 08/28 21:18
micotosai: 說沒差的以後寫自己名字都同音異字算了 08/28 21:38
marchcharlie: 也不能這樣類比的 08/28 21:41
marchcharlie: 譯名有時候就是會有很多種版本 自己的名字可不是 08/28 21:43
shuanpaopao: 要庫夫林還庫丘林都沒關係,但你就統一一個版本啊 08/28 22:03
gipo776: 更新之後變成庫夫林囉! 08/28 22:30
NIOHA: 拿玩家debug的官方 08/28 23:22
lovewubai: 譯名沒統一起來還真的是...XD 08/29 09:04
shgreen: 各自表述XD 08/29 11:51
louis791021: 皮丘林 08/29 20:01
Tometama: 我每次都狗哥狗哥的叫,偶爾會忘記他的本名 09/01 09:53