→ mothertime: 高光是簡中用語 02/29 20:33
噓 LinChinHoung: 問題是支那用語吧?有困難? 02/29 20:34
→ mothertime: 還是說這是反串? 02/29 20:36
噓 a210510: 額 雖然說台灣平均英文能力沒到很好 02/29 20:37
→ a210510: 但我相信大部分玩fgo的都看得懂英文 02/29 20:37
噓 g81915: 連支那用語都區分不出來,可憐哪! 02/29 20:44
噓 jackwula9211: 你的英文差到highlight都看不懂也是滿可憐的 02/29 20:44
噓 as1100: 是哪家的英漢辭典把highlight翻成高光阿?484英文被死當阿 02/29 20:47
噓 h07880201: 說實話台灣人平均英文比日本好 02/29 20:48
→ h07880201: 日本人才慘…跟他們交流不用日語不行 02/29 20:48
噓 overcame: 總覺得你是來討噓的,如你所願 02/29 21:08
→ suhaw: 你是某優土伯嗎 某優土伯才會幫中國人欺負台灣人耶 02/29 21:10
→ suhaw: 不過我退了 所以我也不是他們的客群 他們不需要理會我 02/29 21:11
噓 cyclone055: 聽起來像哪家電子廠的名字 02/29 21:19
噓 s944310: 邏輯死了 02/29 21:21
噓 prudence: 來亂的? 02/29 21:34
噓 FeJai113: 反串仔啊 下去 02/29 21:54
→ FeJai113: 台灣海峽沒有加蓋 02/29 21:54
噓 Mark40304: 總之幫噓 02/29 21:55
推 hank28: 台灣這邊採用意譯比較多 只有對岸比較會採用直譯0.0 02/29 22:18
噓 distantblc: 補血 02/29 22:22
噓 sam880022: ?? 02/29 22:23
噓 jackwula9211: Fate/Grand Order支那人看不懂,支持改名菲特/古蘭 02/29 22:24
→ jackwula9211: 德 歐德 02/29 22:24
噓 cumore: 高通+美光?林北台灣人不懂高光是三小好嗎 02/29 22:30
噓 tamamo0224: 工讀生想洗白? 02/29 22:34
噓 qoo60606: 誰跟你英翻中 明明就簡轉繁 02/29 22:35
噓 JohnGod21: 武漢肺炎還在放寒假? 02/29 22:50
噓 collaborate: 高通+美光 應該變成 Qualcorn 哈哈 02/29 22:54
噓 roger2623900: 又不是英翻中的問題 要不要看一下推文 02/29 23:27
噓 abraxas: 好的,雞蕊 02/29 23:34
噓 xrdx: 你那邊還在用菜單跟加載嗎 02/29 23:43
噓 shizao: 02/29 23:45
噓 st950127st: 26滾 03/01 02:26
噓 LoliconWei: :) 03/01 08:27
推 konta67: ya 噓 03/01 09:19
→ konta67: 按錯 等等再補噓 03/01 09:20
噓 konta67: 補噓 03/01 09:32
噓 konta67: 該噓的 03/01 09:42
噓 talant39507: 英翻中咧 塞車你是講交通果醬逆 03/01 11:39
→ talant39507: 舉錯例子 紅綠燈講交通燈喔 03/01 11:41
→ mothertime: 台灣也是用菜單... 03/01 12:50
噓 exca: 支那用語滾 03/01 17:17
噓 cyclone055: 幫推錯的噓 03/01 18:31
噓 niponpon: 滾 03/02 00:32
推 vwiwnkn4: 可撥,支那用語都分不出,還會說溯及既往哦 03/02 13:11
噓 ryanmulee: 工讀生500下去 03/03 08:37
→ ryanmulee: 英文看不懂你真聰明,要不要學B服連指令卡都改啊? 03/03 08:38
噓 gibberellin: 幫噓 03/03 12:30
噓 freedom822: 噓 03/03 22:24
噓 ionchips: 最好台灣會跟你抱怨沒全翻 以為在支那嗎 03/04 15:19