看板 FATE_GO 關於我們 聯絡資訊
有關外國名詞的中文翻譯,提供一種看法 我會國家教育研究院提供的網站來搜尋國外學術詞彙的中翻 http://terms.naer.edu.tw/ 該網站蒐集大多數領域學術名詞的中翻,有其他中翻名詞搜尋網站也歡迎提供給我 謎XX寶具名中的エーテル是「Ether」或「Aether」(有錯煩請告知) 使用這兩字搜尋,其釋義或解釋是使用「以太」一詞 https://i.imgur.com/MKVUIjg.jpg https://i.imgur.com/n3hMtfJ.png https://i.imgur.com/aHTRikv.jpg 另外若使用「乙太」搜尋,該詞大多出現在資訊領域的詞彙,乙太網路相關詞彙 https://i.imgur.com/JGbi6zj.png https://i.imgur.com/cp11ITa.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.66.64.133 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1590986802.A.FDF.html
cloud7515: 都翻乙醚就沒差惹 06/01 12:48
SeijyaKijin: 乙醚+ 06/01 12:50
silvermoon: 推認真查證 06/01 12:52
killeryuan: 詞源是相同的 看來是後面出現的光電名詞在翻譯時為了 06/01 12:58
killeryuan: 不要跟以太搞混而用了新的乙太來翻譯 原來如此 06/01 12:58
mothertime: 所以要叫小萌改回去嗎? 06/01 12:59
killeryuan: 而且真的是台灣專屬 因為中國那邊還是叫以太網絡 06/01 13:00
naideath: 這個網站好用 平常工作也會用到 XD 06/01 13:24
alienfromy: 乙醚宇宙需秩序 乙醚網路 乙醚真人 06/01 13:29
howerd11: 好 小萌再改回去 笑死 06/01 13:48
vtvt: 原本只會在遊戲裡看到品質質量不分 06/01 14:13
vtvt: 現在連高中考卷都出現質量跟ㄒㄧㄣˋㄒㄧˉ 06/01 14:13
vtvt: 無力感超重 還是該順應時代的改變呢(′・ω・‵) 06/01 14:14
killeryuan: 台灣講資訊啦 信什麼息 信維尼得安息 06/01 14:23
naideath: 台北信息月 黑色安息日 06/01 14:29
godlike612: 但是我們現在常講的網紅也是對岸的用法 日常生活越來 06/01 14:57
godlike612: 越多中國用法了 06/01 14:57
darkmyself: 資訊流動太快 混著混著 常用的就獲勝了 06/01 15:59
mothertime: 台灣的資訊流通量已經比大陸少了,會被蓋掉也不意外 06/01 16:27
hope951: 漢化也是對岸用語啊,支語警察出沒中,自己小心文字獄 06/01 16:39
NAKOplau: 推認真 06/01 16:52
marchcharlie: 以前雲玩家也被反彈過 現在大家都雲來雲去的 06/01 17:11
padye: 正名就變文字獄了,那乾脆別挑剔小b服的文本了 06/01 17:34
chikasa: 中共那邊一堆名稱本來就難聽 06/01 20:09
Luciferspear: 笑死 06/01 20:25