看板 FATE_GO 關於我們 聯絡資訊
http://www.typemoon.org/bbb/diary/ ‧ 2-7後半部份發布後蘑菇生病了,換了好幾家醫院找不到問題,最近才康復。 ‧ 泳裝活動是蘑菇主筆,不過副寫手一樣很多。 ‧ 請期待這次的BOSS專用BGM。 ‧ ──時は遡り、2022年5月。 時間回到2022年5月。 「ノクナレアほしい。ノクナレア配布にしよう。6章アフターやってやって」 社長:「我想要諾克娜蕾雅,而且要是活動配佈角,2-6之後就要。」 「ま、まあ夏イベならなんとか。一番自由なイベントだし。アフターは無理だけど」 蘑菇:「如果是泳裝活動應該沒問題吧,這活動最自由了,其它可能不太行。」 「やった。じゃあ水着モルガン描きたい」 社長:「我還想要畫泳裝摩根。」 「(じゃあ?)そ、そうなんだ。トネリコとしてなら書ける余地があるかな……」 蘑菇:「蛤?我不確定還有沒有餘裕寫特妮莉可……」 「ありがとうお礼に水着アルトリア・キャスターも描くよ」 社長:「然後作為答謝我會畫C呆給妳。」 「(お礼?)そのメンツだと7章並にカロリー高くなるけどできらぁ!」 蘑菇:「(答謝?)你這張臉的熱量跟第七章一樣高但我辦不到啦!」 (戴墨鏡)可憐的病弱蘑菇被武內蹂躪得瑟瑟發抖。 -- http://i.imgur.com/NPOsw0h.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.215.150 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1691718910.A.496.html
chris510700: 蘑菇:不不不,你這答謝不符合比例原則吧08/11 10:00
f9540411: 真有愛的互動08/11 10:01
dokutenshi: 啊蘑菇不是本來就一副傻巴臉,想看的話自拍就好了08/11 10:03
teresa4785: 蘑菇身體沒事了真是太好了08/11 10:04
dokutenshi: 幹嘛還要特定畫一張給她,要拿去送給虛淵當禮物嗎?08/11 10:04
※ 編輯: TED781120 (1.163.215.150 臺灣), 08/11/2023 10:06:24
windfeather: 我一直在想,蝴蝶結究竟是武內還是奈須的性癖(?) 08/11 10:07
forsakesheep: 最後那句看不懂啥意思 08/11 10:08
TED781120: 意思應該就武內一臉熱情的撒嬌然後蘑菇哀嚎說辦不到( 08/11 10:09
TED781120: 然後還是寫了)。 08/11 10:09
daidaidai02: 蘑菇辛苦了 08/11 10:09
daidaidai02: 澳泳裝活動不夠自由的話 是時候開萬聖節活動了 08/11 10:10
hideys: 那個アフター應該不是「之後」的意思 08/11 10:23
hideys: 應該是2-6後傳、外傳的感覺吧 08/11 10:23
hideys: 不好意思,介意我幫忙修正一下嗎 08/11 10:24
hideys: 社長:我想要諾克娜蕾雅,而且要是活動配佈角。來做2-6外 08/11 10:24
hideys: 傳吧~ 08/11 10:24
hideys: 蘑菇:「如果是泳裝活動應該沒問題吧,這活動最自由了, 08/11 10:25
hideys: 不過外傳是沒辦法啦」 08/11 10:26
hideys: 社長:太好了!那我想畫泳裝摩根! 08/11 10:26
TED781120: 說是外傳在意思上應該比較通順沒錯。 08/11 10:26
TED781120: 不過一般日文這個不是會用漢字嗎? 08/11 10:27
hideys: 蘑菇:「『那』?呃,如果當成托內莉可寫應該寫得出來吧」 08/11 10:27
hideys: 主要是After跟托內莉可那兩句需要修正,剩兩句我就不翻了 08/11 10:30
hideys: 至於アフター的用法,在日文裡還有一個隱含的意思是酒店業 08/11 10:32
sodafan: 第一段的[アフター]應該不是之後 而是指[アフターサービ 08/11 10:32
sodafan: ス] 售後服務的意思 所以是社長想做2-6後日談? 但後面 08/11 10:32
sodafan: 蘑菇也說 泳裝可以但後日談他可能沒辦法(還是要戴墨鏡) 08/11 10:32
hideys: 的「帶出場」,所以在猜是不是社長有種開玩笑在說2-6額外 08/11 10:32
hideys: 營業的感覺 08/11 10:32
hideys: 啊啊after service好像更合理一點 08/11 10:33
DreamsInWind: そのメンツ指的是被武內接連追加要出場的成員吧 08/11 10:38
DreamsInWind: 因為武內接得太自然才會被加()吐槽 人越加越多越累 08/11 10:40
TED781120: メンツ比較偏向面子這類意思吧。 08/11 10:40
hideys: 同意D大的說法,這裡的メンツ應該比較像出場名單 08/11 10:44
GordonJordan: 會變2-6幕間吧 08/11 10:45
aaron97: 是人員名單 08/11 10:47
syoutsuki77: メンツ常被當作成員、陣容來使用,這篇就是這種用法 08/11 10:59
syoutsuki77: After的話則是在日本遊戲圈,特別是AVG這邊會當作是 08/11 11:00
syoutsuki77: After service、後日譚、延伸故事的簡稱 08/11 11:01
Vorukrus: 同上 這裡メンツ是成員、陣容的意思 08/11 11:19
Sessyoin: 大蝴蝶結呢 08/11 11:28
harunoneko: 余地那句是說:如果是托內利可的話還有可以寫的地方 08/11 11:35
ghghfftjack: 玩家:不需要這麼多蝴蝶結 08/11 12:12
tv1239: 6章アフター:2-6後日談 08/11 13:02
tv1239: アフターは無理だけど:當後日可能沒辦法 08/11 13:02
tv1239: トネリコとして(略):當成托內利可寫的話可能還有辦法 08/11 13:03
tv1239: そのメンツ(略):這種成員會像七章一樣消耗很大但是做得到 08/11 13:03
Ishtarasuka: 型月的怪文書還是要武內蘑菇的愛情最對味 08/11 13:21
aulaulrul4: 竹帚:蘑菇與武內;訪談:蘑菇談虛淵(?) 08/11 13:54
DreamsInWind: 查了一下できらぁ是"包丁人味平"的梗 腦衝答應難題 08/11 14:17
DreamsInWind: 後下一頁就一臉"我答應了三小"的表情 08/11 14:17
orze04: https://i.imgur.com/qV7BuyH.jpg 08/11 14:38
maydh0510: 這翻譯平均兩三句就可以錯一次....好喔 08/11 14:53
Sicimon: 聽說有超好笑翻譯,特來朝聖 08/11 15:09
ballby: after story 作品還挺常用的啊... 08/11 15:28
rockmaxdash: 朝聖神翻譯 08/11 15:29
chopper594: 丟進ChatGPT翻一下 https://i.imgur.com/J3056cq.png 08/11 15:33
chopper594: 好像還精準許多 08/11 15:34
saffron27: 這翻譯... 08/11 15:46
saffron27: 感覺是丟給gpt還是Google都沒校稿過的 08/11 15:54
saffron27: ノクナレア配布にしよう→根本沒提到活動啊 08/11 15:55
saffron27: 只說要出她而已 08/11 15:56
TED781120: 配佈角就是活動贈角啊…… 08/11 16:01
TED781120: 不然除了活動以外FGO哪來配佈角。 08/11 16:01
TED781120: 你不會把石抽角當配佈角講吧。 08/11 16:01
tv1239: 哈貝喵........ 08/11 16:06
TED781120: 哈貝喵是友抽角。 08/11 16:10
saffron27: 2-6打完不就有哈貝喵嗎 這不是配布嗎 08/11 16:11
TED781120: 你可以去風向榜搜看看配佈Servant,看他們有沒有把主 08/11 16:13
TED781120: 線送一張的算配佈角。 08/11 16:13
tv1239: 其實風向網有特別寫這個問題 08/11 16:14
saffron27: https://i.imgur.com/d7VgtTD.jpg 08/11 16:14
tv1239: 照風向網的定義 班楊跟賽八莉莉也都不算配布角 08/11 16:16
TED781120: https://i.imgur.com/Cd9iEkJ.jpg 08/11 16:26
TED781120: https://i.imgur.com/BasiJg5.jpg 08/11 16:26
TED781120: Lily呆雖然是事前預約贈送,不過有在SW活動送過,算配 08/11 16:28
TED781120: 佈也沒啥差啦。 08/11 16:28
tv1239: 照風向網的定義 班楊跟賽八莉莉也都不算配布角 08/11 16:28
TED781120: 主線送一張的主要是滿寶要靠抽所以一般不算在內。 08/11 16:28
saffron27: 講得好像蘑菇他們是照風向網的規定來的一樣 08/11 16:29
tv1239: 我正在想我是不是搞錯配布這個詞的意思了 08/11 16:29
tv1239: 日文不好 求解 08/11 16:29
saffron27: 要回歸那句話的日文 我只是覺得 他沒說那麼多 08/11 16:29
TED781120: 反正FGO講配佈角一般就是活動贈送。 08/11 16:30
TED781120: 你要回歸單純日文的話After也不是外傳或後日談的意思 08/11 16:30
TED781120: 。 08/11 16:30
TED781120: メンツ照一般日文理解也是面子、顏面的意思。 08/11 16:31
tv1239: 我好久沒看到這種情況 太棒了 08/11 16:32
TED781120: 配佈我的理解是分發贈送,但哈貝喵這種的寶2以上靠自 08/11 16:33
TED781120: 己抽(第一部主線贈送也是)。 08/11 16:33
TED781120: 你要說哈貝喵曖昧也是因為她寶2後是友抽,友情點本身 08/11 16:34
TED781120: 免費。 08/11 16:34
TED781120: 至於風向榜定義問題是因為它在定義介紹中加了一段有特 08/11 16:35
TED781120: 殊升級素材,哈貝喵跟Lily用一般素材。 08/11 16:35
TED781120: 本來是想說下班休息再修內文,不過既然有人要朝聖就留 08/11 16:37
TED781120: 著吧。 08/11 16:37
tv1239: 這篇真的值得朝聖 + 收藏 08/11 16:38
rockmaxdash: メンツ就算一般常用用法也不只面子這意思 08/11 16:41
saffron27: After那邊的意思很明顯想講後日談 要講2-6之後做根本沒 08/11 16:42
saffron27: 人會那樣講吧 メンツ那我倒是覺得可以說得過去 只是語 08/11 16:42
saffron27: 句可以再修飾一下 但還是成員比較通順 08/11 16:42
HrtUndrBld: 噗 08/11 16:54
saffron27: 建議你去型月版翻的同篇文章看看 08/11 17:20
aaron97: 哭啊 08/11 17:22
ballby: https://i.imgur.com/uhNwjS7.jpg 08/11 17:24
TED781120: 麻將用語怎麼了嗎? 08/11 17:39
hideys: 就是麻將用語得來的「成員」的意思,變成日常口語 08/11 17:40
TED781120: 那魯扣豆。 08/11 17:43
saffron27: 你是不是都用日翻中的字典查日文意思? 08/11 17:57
TED781120: 主要憑印象,怎麼了嗎? 08/11 18:04
TED781120: 還是你要繼續靠北配佈角是什麼定義了。 08/11 18:05
hideys: 不是...別人幫忙指出錯誤,為什麼要這麼兇啊 08/11 18:06
TED781120: 這哪裡兇了? 08/11 18:07
TED781120: 你們指教對的我也沒怎樣啊w。 08/11 18:08
tv1239: 沒怎樣() 08/11 18:11
saffron27: 只是因為上面那張メンツ的圖其實有清楚講到引伸義 08/11 18:19
saffron27: 但是日翻中大部分只有講到打麻將的人 08/11 18:21
howerd11: 爆米花先拿起來 珍奶大杯的 08/11 18:22
saffron27: 日文單字要查日文解釋更詳盡 何況還有很多網路用語 只 08/11 18:22
saffron27: 能查日文才知道意思 08/11 18:22
TED781120: 一些用語主要看對該領域熟悉度啦,我其實幾乎沒在碰AV 08/11 18:23
TED781120: G。 08/11 18:23
TED781120: 就像你對FGO講配佈角的時候基本就是在講活動贈送這點 08/11 18:24
TED781120: 不熟一樣。 08/11 18:24
tv1239: ............哇 這是在對著FGO玩家說你對這領域不熟嗎 08/11 18:25
saffron27: 我已經不去提這個了 我看是你比較想提啊 問題就有不少 08/11 18:28
saffron27: 人也當他是配布角 而且是日本人 隨便搜就有 08/11 18:28
saffron27: 會到我剛剛說的 你就不覺得你的文章前後語句不通順嗎 08/11 18:28
saffron27: 我遇到這種情形 我會去查的 但你好像不知道啊 08/11 18:28
TED781120: 本來這種狀況我早上就會修文了,不過碰巧今天早上跟供 08/11 18:30
TED781120: 應商有會要開沒法打混,回頭看已經糾正一長串所以也懶 08/11 18:30
TED781120: 得改文章了。 08/11 18:30
tv1239: 最前面的三次回應 對不起我真的看不出你有任何想改的意思 08/11 18:32
TED781120: 你覺得就你覺得囉。 08/11 18:42
tv1239: 就跟你覺得日文裡面一般該是什麼意思一樣 真的。 08/11 18:43
tv1239: 啊 還有風向網怎麼寫就都是對的。 08/11 18:44
TED781120: 不是風向榜寫啥都對,而是在配佈角定義上我跟風向榜一 08/11 18:45
TED781120: 樣。 08/11 18:45
tv1239: 你覺得就你覺得囉。 08/11 18:46
TED781120: 是啊,反正事實就這樣,現在諾克娜蕾雅也確定是活動角 08/11 18:47
TED781120: 。 08/11 18:47
TED781120: 歡迎去質疑諾克娜蕾雅不是活動贈角。 08/11 18:47
tv1239: 沒人質疑她 大家質疑的是那個正確率不到50%的翻譯。 08/11 18:49
TED781120: 你現在就在質疑配佈角不是指活動角啊w 08/11 18:50
tv1239: 啊 我想你大概等下就會開始算字數跟比例 08/11 18:50
tv1239: 然後說"明明超過50%是正確的" wwwwwwwwwww 08/11 18:50
TED781120: 猜錯耶,正確率0否% 08/11 18:50
tv1239: 我不懂FGO 對這領域不熟 不知道配布角=活動角 08/11 18:50
TED781120: 現在你知道了。 08/11 18:53
tv1239: 你覺得知道就你覺得囉。 08/11 18:53
saffron27: 越來越扯 真的沒人在講這個 你就是在打稻草人而已 沒意 08/11 18:53
saffron27: 義 08/11 18:53
TED781120: 你原來認為自己不是人啊。 08/11 18:54
tv1239: 阿不就是日文不好被指正 又在那邊講"一般" 08/11 18:54
tv1239: 平常指正人的時候就是一個字一個字摳 現在就講一般 www 08/11 18:54
tv1239: 原諒我中文不好啊 總是會沒辦法讓原po搞清楚我的意思。 08/11 18:55
TED781120: 我第一個回應就是「這樣確實比較通順」了。 08/11 18:55
zeromxg0: TED現在連FGO版都要挑戰被水桶了嗎 08/11 18:56
TED781120: 然後有疑問不行,真的有趣w。 08/11 18:56
TED781120: 早就被桶過了你可以搜我ID啊。 08/11 18:56
TED781120: 我常去的板哪個沒桶過我的。 08/11 18:56
saffron27: 又來了 麻煩你自己去搜尋一下打稻草人 也不用再討論了 08/11 18:56
tv1239: 我都不知道被水桶還可以這麼得意 其實蠻了不起的 08/11 18:57
tv1239: 真心自嘆不如QQ 08/11 18:58
TED781120: 你自己先搜尋一下哪個地方把配佈角不當活動角用吧。 08/11 18:59
TED781120: 被水桶本來就不是什麼大事,有啥問題嗎? 08/11 18:59
tv1239: 剛剛上面不就有人貼了 我的天啊 08/11 18:59
TED781120: 如果不順眼就讓板主永桶我啊,我一向這個態度。 08/11 19:00
TED781120: 而且我也早就說了就算完全沒有理由直接永桶都沒關係。 08/11 19:00
tv1239: "無料で入手できる星4の配布ライダー" 08/11 19:03
tv1239: "極めて有用な配布サーヴァントと評価できる。" 08/11 19:03
tv1239: 極端一點 連信勝都有人當成配布角 08/11 19:05
TED781120: 嗯,那友抽池有的全都是配佈角。 08/11 19:06
tv1239: 哈貝喵被當成配布角是因為會直接送進你迦 不是因為進友抽 08/11 19:07
TED781120: 只有第一張。 08/11 19:07
TED781120: 所以清姬也是配佈角的意思。 08/11 19:07
tv1239: 本來就是啊...... 08/11 19:08
TED781120: 就沒人把他們算進去啊w 08/11 19:09
TED781120: 再來恭喜你變稻草人了。 08/11 19:10
saffron27: 算了啦 沒有討論意義了 他從講歡迎去質疑諾克娜蕾雅不 08/11 19:11
saffron27: 是活動贈角時開始就只是在單方面說話而已 根本邏輯不通 08/11 19:11
saffron27: 了 08/11 19:11
tv1239: First time? wwwwwwww 08/11 19:11
TED781120: 是啊,在一個明確是活動贈角的地方堅持那個不是活動贈 08/11 19:14
TED781120: 角的邏輯。 08/11 19:14
tv1239: 要不是泳裝還沒開() 08/11 19:21
c1201: 翻譯真的很糟,建議自刪 08/11 19:26
rockmaxdash: 相信以前也有人跟你講過了 不過日文不好就承認 08/11 20:01
rockmaxdash: 這樣才會進步 而不是一直找理由 08/11 20:01
howerd11: 風向確認 原來是亂翻阿 08/11 20:10
l0l1c0n: 所以,翻錯的有修改的意思嗎? 08/11 23:15
marchcharlie: 對照一下教王的翻譯就知道差滿多的XD 08/12 01:21
comes111: 熱量??? 08/12 17:52