看板 FORMULA1 關於我們 聯絡資訊
剛好看到這篇採訪的原文 https://thesportsrush.com/f1-news-i-see-bias-against-mercedes-toto-wolff/ 更完整的版本: https://the-race.com/formula-1/toto-wolff-interview-the-making-of-f1s-best-team-boss/ 縮: https://tinyurl.com/ehh36ss4 其實在採訪中 Toto完全沒有提到Ferrari或者引擎 記者問的問題是 F1中"不誠實"的部分是不是會讓Toto覺得被冒犯 Toto說是 因為他熱愛這項運動 他也提到說他覺得有一些人試圖阻止Mercedes繼續獲勝 感覺到對Mercedes的偏見 他確實有提到過去幾年有一部分人的行為讓他不再尊重那些人 但有特別強調並不是出於單一的事件 中國的翻譯提到Ferrari 可能是被原文中針對"不誠實"舉的例子誤導了 但這應該是後來編輯潤稿時才加上去的 Toto不太像會這麼指名道姓講Ferrari的人...XD ※ 引述《Santander (anything is possible)》之銘言: : 接受《The race》采訪時,Mercedes車隊CEOToto-Wolff表示:法拉利引擎事件讓他看穿了 : 圈內一些人,也讓這些人永遠失去了自己對他們的尊重。 :   2019年法拉利引擎涉嫌違規的事件的處理方式,絕大部分車隊都表達了不滿。“是的, : 我同意(法拉利引擎事件摧毀了F1的團結)。我們是競爭,但這應該基於公平的基礎之上。 : 過去幾年,有些人的做法讓我不再尊重他們,我看到了他們業餘而且可笑的虛偽行為。 : 他們即便對我們笑,也是包含著憎恨和負面的情緒。” : https://sports.sina.com.cn/motorracing/f1/newsall/2021-04-06/doc-ikmxzfmk4788365.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.74.121.127 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FORMULA1/M.1617675674.A.E63.html
lwamp: 原文也是把馬桶狼針對不承實的批判放在法拉利作弊文句後啦 04/06 10:34
lwamp: 雖然馬桶狼沒有直接指名法拉利就是了 但翻譯沒問題好嗎 04/06 10:34
Sorry可能我講得不夠清楚XD 我沒有說翻譯有錯 我的意思是這篇原文就在誤導了 就像我本文寫的 我不認為Toto是會指名道姓的人... ※ 編輯: grapesnake (203.74.121.127 臺灣), 04/06/2021 10:43:30
micbrimac: 當年法拉利風光的時候 也是被各種改規則阻止奪冠啊.. 04/06 12:24
micbrimac: . 04/06 12:24
Luvsic: 「Toto-Wolff表示:法拉利引擎事件讓他看穿了圈內一些人, 04/06 12:32
Luvsic: 也讓這些人永遠失去了自己對他們的尊重。」這句就是翻譯過 04/06 12:32
Luvsic: 度衍伸啊,只是這就中國翻譯問題,常常把一些比較強烈的語 04/06 12:32
Luvsic: 句或指控安在本人身上,但在原始行文中往往只是記者撰稿時 04/06 12:32
Luvsic: 的背景補充 04/06 12:32
potatoes: 中國翻譯真的看看就好... 04/06 13:10
wtgcarot: 中國垃圾文真的別再轉,多點英文資源 04/06 14:53
Vincent8026: 多層轉譯的偏誤,以前念論文往上找7層找到原文 04/06 15:03
Vincent8026: 意思完全不一樣,還好我有找,不然我就是第8層 04/06 15:04
bob870507: 佩服找7層的毅力 我大概找個兩三層可能就放棄了 04/06 19:34
bob870507: 不過我們領域也很少引用到那麼多手就是了 04/06 19:34
tacoclement: 研究方法的一種阿!就是要找源頭,不然會以訛傳訛、 04/07 08:33
tacoclement: 原意會失真...最主要的是,不找源頭直接引用二手以外 04/07 08:33
tacoclement: 的資料會被老闆釘爆 04/07 08:33
tacoclement: 是說能找7層去溯源真的很猛...... 04/07 08:34
dennis699: 推原po辛苦查證! 04/07 12:53