看板 Fantasy 關於我們 聯絡資訊
以中文版來說是 上集第294頁,智臣的話,他在戲弄薩迪雅司 「我只是實話實說,每個人都有他自己該做的事,我是耍賤,你是耍賤人」 請有英文版的大家幫個忙~~謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.144.143 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1454333910.A.1DF.html
GeogeBye: 我手機下載的電子書頁數不一樣 幫不了你惹 02/01 22:20
GeogeBye: 找到了 02/01 22:42
norefish: 可以借問一下 王道那本書 跟王者之路 的英文一樣嗎? 02/01 22:42
GeogeBye: I point out truths when I see them. Each man has his 02/01 22:43
GeogeBye: place. Mine is to make inshlts. Yours is to be 02/01 22:44
GeogeBye: in-sluts. 02/01 22:45
GeogeBye: Mine is to make "insults" 上面打錯字 02/01 22:48
boreguy: 原文的雙關好高級XD 02/01 23:10
ccdog74: 太感謝了~我就是想說這句應該有玩雙關~~ 02/01 23:17
shadowpower: 翻得也不錯啊 02/02 01:09
killeryuan: "耍賤人"其實不那麼直觀 翻成"犯賤"可能比較好笑 02/02 05:19
vm9487: 犯賤就不是原文的意思了吧...... 02/02 16:47
vm9487: to be in-slut 在妓女裡面 我很含蓄了q q 02/02 16:49