推 reader2714: 長篇就是Ciri和老傑的故事阿 07/25 21:11
推 chantk12: 也可以直接買ps4跑一篇狂獵就是了 07/25 21:25
→ PatlaborGao: 其實我覺得短篇比較有特色 好看的多 07/25 22:32
→ e04su3no: 長篇就是更多的陰謀和政治鬥爭 以及冒險 07/25 23:27
→ e04su3no: 短篇有些要表達的話我實在是看不懂 07/25 23:28
→ e04su3no: 像傑跟一個法師為了葉決鬥那篇 對話都看不懂 07/25 23:29
→ vi000246: 對 冰的碎片那邊我都看不懂 有種看文言文的感覺 07/26 00:05
推 Rumpel: 我覺得相當精彩 蠻值得收藏的 筆法跟短篇相比易讀許多 故 07/26 03:07
→ Rumpel: 事連貫性也更高 角色刻畫跟心境更加深刻 收一套肯定不會 07/26 03:07
→ Rumpel: 後悔的! 07/26 03:07
推 aeolus0829: 我比較好奇丹德里恩為什麼譯名差那麼多 (亞爾斯克) 07/26 09:49
→ aeolus0829: 葉尼法 -> 葉尼芙 就可以理解只是發音或修飾問題 07/26 09:49
推 b1l3hlkff: 亞斯克爾是波蘭的蒲公英的發音,丹德里恩是英文的蒲公 07/26 10:28
→ b1l3hlkff: 英,英文意譯後中文音譯的問題 07/26 10:28
→ vi000246: 翻譯還滿有水準的 知道很多波蘭或童話的典故 07/26 12:46
推 Delisaac: 我覺得短篇有些故事還滿....哲學的 真的有點難理解想 07/26 12:47
→ Delisaac: 表達甚麼 07/26 12:47
推 aeolus0829: 真有趣,所以人名是借用植物名然後 波->英->中 嘍 07/26 13:12
推 e04su3no: 小說的話是波蘭語翻譯 遊戲是英文翻譯 07/26 15:18
推 Seaka: 那那個德魯伊米須維爾,遊戲翻成爾米雅..不知道為啥 07/26 23:41
→ Seaka: 短篇除了冰的碎片外都還算好懂吧 07/26 23:41
→ reader2714: 翻譯問題 是因為小說是 波翻中 遊戲是波翻英翻中 07/27 01:18
推 RickyRubio09: 小說翻譯得很好,長篇我反而覺得沒有短篇精采 07/27 11:40
推 randy123: 個人也偏好短篇 07/28 00:28
推 killeryuan: 小說超讚 短篇是完整的故事 長篇就比較...長 07/28 00:45
推 roger60801: 短篇好看,長篇就普普 07/28 20:45
推 aegusaegis: 愛短篇的加一 長篇建議出完再一起看比較好 07/29 12:40
推 ilovetaylor: 短片好看 長篇要有點耐心去咀嚼 我覺得不輸短篇 07/31 01:11
推 Eclair504: 命運之劍蠻多地方在鋪梗,會覺得隱晦正常的。長篇不像 07/31 18:00
→ Eclair504: 短篇著重於單篇寓意的闡述,內容也比較沉重一點,但人 07/31 18:00
→ Eclair504: 物刻畫更深刻比如ciri從一個p孩成長到可以獨當一面。 07/31 18:00
→ Eclair504: 全部看完其實蠻精彩的。 07/31 18:00
推 bower1025: 買啊!!推坐等第五本 08/01 00:14
推 fishead1116: 短篇好看 長篇需要多看幾次 08/01 15:54
推 ven1993: 短篇好看,其中最喜歡一點犧牲這篇,一種揪心的遺撼,但 08/04 03:08
→ ven1993: 讓人忍不住一再回味 08/04 03:08
→ RickyRubio09: 我喜歡女盜賊那段,很傷心 08/04 21:40
推 sillymon: 勸你還是別買了 短篇比長篇好看很多... 08/05 10:00
推 c59007: 別買...沒有想像中精彩 08/07 01:35
推 dawnsun: 短篇很不錯,長篇的話……和短篇的風格稍微不太一樣 09/02 22:18
推 ttff: 我都有收 都很值得看 不過長篇 很長 前面看完之後會忘... 09/07 22:29
推 zondacinque: 我覺得可以 滿精彩的 09/14 00:43
→ zondacinque: 雖然我因為玩過巫師3,所以後面會怎麼樣都知道了 09/14 00:43
推 Gestapo1121: 長篇的Vol1,Vol2很悶,三開始會好一點,四很精彩 03/08 20:18
推 giabu: 短篇比長篇好看???? 我只能說天堂抄魔戒 海賊王NO.1 11/03 13:34