推 Liveya: 推 02/11 19:43
推 AlcoNic: 再版本來就覺得不可能,這回應我是可以接受啦,以後多花 02/11 19:46
→ AlcoNic: 點時間做好不要趕檔期比較重要 02/11 19:46
推 neola: 讀者試閱的想法不錯,免費勘誤比付費勘誤好太多 02/11 19:57
推 willie378: 推,戰隊還蠻有誠意的 02/11 20:00
推 PatlaborGao: 如果電子版會更新的話 以後會想改買電子版了 02/11 20:07
推 wl2995014: 希望奇幻基地能慢慢來,寧願翻譯時間拉長,也不要趕鴨 02/11 20:14
→ wl2995014: 子上架,翻出期待已久卻讓讀者失望的書 02/11 20:14
推 y1896547: 可以體諒 02/11 20:20
推 ksm: 電子版不太可能更新吧,連直式排版都沒提供給平台了 02/11 20:40
推 Sarladin: 這種翻譯品質已經不是文風差異可以解釋了吧XD 02/11 20:52
推 polanco: 我怎麼覺得第三段跟第四段的理由只是把讀者當白痴…文風 02/11 22:42
→ polanco: 差異? 02/11 22:42
→ GazerLahn: 先讓它躺書櫃了 ... 看板上那堆抓錯,真的無法下去讀。 02/11 22:46
推 kiki41052: 不是把讀者當白癡 這麼大部的書真的很困難 02/12 00:20
推 kiki41052: 只拿文風不同來說,我之前做過一本近五十萬字的書,中 02/12 00:28
→ kiki41052: 間有漏譯臨時找他人求救(很多漏譯只能編輯自己補,我 02/12 00:28
→ kiki41052: 算很幸運的),才幾段就真的感覺到翻譯風格有差。因為 02/12 00:28
→ kiki41052: 數量還好,即使文意沒錯還是會再潤到同風格,但太多或 02/12 00:28
→ kiki41052: 系列作換人譯就真的沒辦法了 02/12 00:28
推 kiki41052: 然後很多不盡人意的事情...我只能說,編輯最最重要的 02/12 00:34
→ kiki41052: 工作是在規定時程內把書生出來。不過品質不好是事實, 02/12 00:34
→ kiki41052: 我想奇幻基地也不否認吧(能順利出版就謝天謝地啦 02/12 00:34
→ GazerLahn: 現在大家在砲轟的不是什麼文風問題啊…… 02/12 00:35
推 kiki41052: 哇災...那個無法護航,但我也不期待能怎樣orz 02/12 00:38
推 y8345582: 我覺得翻譯風格不同可以接受,但至少一句話真正的意思要 02/12 00:38
→ y8345582: 翻正確吧。 02/12 00:38
推 dbwu: 我覺得還可以接受,在能預料到不可能再版的情況下,之後會出 02/12 04:09
→ dbwu: 勘誤表和未來改正方案就足見其誠意了 」,希望未來不會再發 02/12 04:09
→ dbwu: 生這樣的事 02/12 04:09
推 ifyoutry: 接不接受也只能這樣了,不要太超過把市場做小就還行吧. 02/12 09:22
推 windfeather: 這部就已經是全台灣最好賣的奇幻小說之一了 02/12 10:10
→ windfeather: 看之前各種宣傳用詞應該也是賣得很好,如果真的 02/12 10:10
→ windfeather: 只是風格不同相信多數人不會有意見,但錯譯、漏譯 02/12 10:11
→ windfeather: 完全是另外一回事,擺明就是成本太高所以不肯 02/12 10:11
→ windfeather: 出新版然後讓讀者替換 02/12 10:11
→ windfeather: 譯稿有問題,出版社直接出新版然後提供讀者免費 02/12 10:12
→ AppleAlice: 電子書應該可以更新才對(技術上),不然報錯是在報心酸 02/12 10:12
→ windfeather: 更換新版的案例台灣不是沒發生過喔 02/12 10:12
→ AppleAlice: 的嗎,雖然現在跟報心酸也差不多就是..... 02/12 10:12
→ windfeather: 只能說這次書太厚成本貴,錯誤又不是真正多到 02/12 10:13
→ windfeather: 不可原諒的程度,所以就是消費者吞下去了 02/12 10:13
推 kantantantan: 推 02/12 11:14
推 lopoko: 龍槍的靈魂之戰當年就免費更換...但那好久以前的事了 02/12 12:52
推 audi1005: 漏譯 根本不是用文風差異可以混過去的 02/15 06:58
推 Ruddy1653: 怎麼看都不是文風差異的問題 02/15 14:34
推 aacdsee: 還好我還沒買,等以後修正改版再說吧 02/15 18:30
推 lina7inverse: 推回應~但重點不是文風而是漏譯或錯譯喔~寧願慢出+1 02/16 20:11
噓 farso: ....誰在跟你討論文風? 02/18 16:28
→ LebronKing: 官腔 02/18 23:50
噓 franky1021: 我將把我的哀傷給奇幻基地 02/19 12:45
推 killeryuan: 文w風w差w異w 04/13 08:24