看板 Fei-Huang 關於我們 聯絡資訊
: 接下來是女人那張, 這張到現在大概只記得男人世界的女人, 還有合唱那首祝福 新專輯的 離緣 其實我覺得,那才是 '祝福' 的意境 明明寫的是離婚,但旋律優美 如果不是我懂台語,我不會覺得是在講分手 等聽了內容,發現不是咀咒對方,痛罵負心薄幸 這首歌,實實在在就是在說放手,在說祝對方再找到幸福 所以它才真的該是'祝福' ------- 那麼原來的'祝福'這首歌是什麼呢? 是女方找到新對象,希望男方放手 嗯,這女人變心根本該罵吧! 而男人顯得大方,君子一個 當初隱隱約約覺得這首歌哪兒不舒服,講不出來 在聽到離緣後,就懂了 不是說黃妃不能替別人抬轎子 但如果是這樣,麻煩把這首歌拿去收在許富凱的專輯 黃妃則是'提攜後進',是也不錯啦 但這首歌的意境,不是她的主場吧... ----------------- 寫離緣這首歌的,是國語卦的老師 好的人才都跑到國語掛這邊來了 就說我自己,也是沒練好台語,寫不出台語文章 不過呢,有得有失 這張專輯的台語氣口是較差的;它就是變成國語歌的味道 這點我是希望有更長的製作時間,或者再延請台語老師 因為黃妃自己有發現問題,但...來不及改了 一來是時間來不及 二來是第一張專輯,還在磨合,也不敢要求太多 我說:他們文筆不錯,但台語你是專家,你反而該教他們 但她就說不敢... 不過她對我也夠誠實的了,承認有找到發音問題... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.142.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fei-Huang/M.1492720720.A.3C1.html
superbWEI: 大大,可以分享像是哪個發音問題嗎?111.254.213.161 04/21 10:23
HuangJC: 她沒說,我找到一個,她說找到好幾個.. 60.251.197.63 04/21 12:55
HuangJC: 有個挺她的歌迷說'我聽過了發音全沒問題' 60.251.197.63 04/21 12:55
HuangJC: 啊主子都承認有問題了你還在護航 XDDD 60.251.197.63 04/21 12:56
HuangJC: (好啦,大家沒調好口徑嘛,又不是面對面 60.251.197.63 04/21 12:56
HuangJC: 談)。我只是說,偶像的經營,有人認為要 60.251.197.63 04/21 12:57
HuangJC: 幫忙抹粉,掩飾;我比較不會,黃妃也很誠 60.251.197.63 04/21 12:57
HuangJC: 實。不過她不希望老師受傷,所以她不會說 60.251.197.63 04/21 12:57
HuangJC: 你就自己找,別為難我們了~ 60.251.197.63 04/21 12:57
jjXie: 請問,找到好幾個是整張專輯還是單指"離緣" 61.224.216.117 04/21 18:53
整張專輯
jjXie: 很喜歡黃妃的歌的其中一個原因是:我可以實 61.224.216.117 04/21 18:55
jjXie: 實在在聽她唱的是"心肝"不是"辛肝",是"感 61.224.216.117 04/21 18:56
jjXie: 情"而不是"干情"……謝謝黃妃QQ 61.224.216.117 04/21 18:58
可以給一些例子嗎?線上歌手,給個連結 不是素人上傳那種 正式業界有這麼糟?
HuangJC: 我喜歡這裡的自由,你們找,我看 42.73.142.157 04/21 20:47
HuangJC: 我不會護航,但我台語沒很好 42.73.142.157 04/21 20:48
jjXie: 好,那這個就自己知道就好。不過一首歌詞的 61.224.216.117 04/21 21:40
jjXie: 量如果發音問題在五個以下,根本應該自豪好 61.224.216.117 04/21 21:41
jjXie: 嗎!對,即便是老師。這就是台語的困境Q_Q 61.224.216.117 04/21 21:42
南腔北調,我們聚會時就曾經聊過,至少就有三種腔調差異較大的台語 黃妃雖然是高雄人,其實上一代在台南 台南腔非常有名,不過和高雄腔的差別我分不出來 然後是台中腔,台北腔 我出生在客家村,台語很糟,和鄰居以及在學校都講國語 講台語不用掛狗牌,根本沒人陪我講 學校裡客家話一大堆,他們都沒掛狗牌;但我真的聽不懂 只有同學特別在乎我時,我們一起講國語 老師上課用客家話講梗時,我完全不懂 五專時上台北,反而講台語的機會變多,那是台北腔 其實台北腔大概就是外省人學台語的腔,轉化了 台北有一大堆中南部上去的人,所以我這樣說可能有人反駁 說外省人的台語不是這樣;我知道,我也聽過 後來我回頭份,聽到鄰居(客家人)也在講台語了 那些腔調更差 台北腔應該是融和,因為超過學語言的精華期後,就不容易再學習發音元素 所以是一種比較沒台語特色的台語,但聽起來就是台語 (相反的鳳飛飛就很有台語味道,她唱國語歌我還是以為在唱台語) 以上,只有台北腔我覺得沒氣口 不管台中台南腔,我都覺得很有特色 沒標準沒關係,本來就有差異 台語的困境,在八卦板其實講很多了 沒有新詞彙,沒有文字 火車,公車,汽車,這是舊詞 但要說捷運,巨蛋,問題就來了 而國語呢?日語呢?它們又怎麼接受外來語呢? 就我看電腦書,旗標翻譯很棒,它曾詳細說明自己怎麼做翻譯的 (另有一家就是翻譯得很快,但品質很糟) 旗標說,首先會去翻查市面上有沒有公認的翻譯 (當然這也會變,比如 modem 要翻 調變解頻器,還是數據機?) 沒有就自己好好取一個;但如果不好翻,就直接引用原文 是啊,像日文不也有平假名片假名? 當然快速引入外來語並且日文腔化 有助於保存日文,但相對的日本人的英文很爛 XDDD ------------------------- 至於沒有文字,有人在推台羅文 這個嘛,談回黃妃, 我不會寫台羅文,寫了她也不會看 所以我寫的文章都是國語 公司寫給她的文案也是國語 她很年輕時曾經上康熙來了,和蔡秋鳳同台 自然而然流露台語腔 但現在做不到了 因為現在,每一張專輯出來,公司都會塞文案給她 都是國語 她愈認真學習,就愈變成一個國語人.... 這我已經有提醒她了 甚至我也嘗試用台語寫給她看 但她看了說很痛苦,看不懂 最後她上電台還是講一堆國語... 後來我對她說:你講國語時,很明顯在背稿子,講台語才有自己的感情 還是多講台語吧.. 但簽唱前她還是講國語,也已經不會有背稿子的感覺了 感情放進去快或慢的差別罷了 但這時我再跟她說她台語才講得好 又覺得有點限制她,在騙她,我自己會過不去自己這關 -------------------------------------- 為了了解黃妃的台語, 在參加過高雄活動後我去她小時的家附近繞了一下 不是去她家,那沒有用;她搬走了 結果發現,在她出生成長的環境,那兒就是熟極而流滿口台語 所以她台語這麼好,只不過她紅了比較特別 其實她出生地附近的每個人,台語都是這麼好 她現在搬到電梯大樓去了 新社區... 喔,那就不一樣了... -------------------------------------- 我是讀北五專的,學生時聽的是國語及英文歌 現在會聽回台語歌 是因為,講台語很自然就有感情 國語差了點 雖然我的文章用國語寫,別人也還是說有感情 不知哪天黃妃會有這種感覺 又回到滿口台語的世界來.... ※ 編輯: HuangJC (42.73.142.157), 04/21/2017 23:12:44
guanghagrid: 我覺得離緣跟毋免歹勢是這張專輯最 36.227.53.32 04/21 22:46
guanghagrid: 平淡卻讓我喜愛的兩個亮點,希望妃姐 36.227.53.32 04/21 22:46
guanghagrid: 有機會能唱一下。 36.227.53.32 04/21 22:46
guanghagrid: 我有個疑問,歌是她唱的,所以如果發 36.227.53.32 04/21 22:48
guanghagrid: 音有問題不是她自己調整就好了嗎? 36.227.53.32 04/21 22:48
她跟著老師的 demo 帶學 等自己發現時已經錄完在後製了 如果不教老師,讓老師知道嚴重性 老師會肯讓她重錄?
guanghagrid: 而且台語也有腔調上的差異吧?不盡然 36.227.53.32 04/21 22:50
guanghagrid: 就是對錯的問題 36.227.53.32 04/21 22:50
※ 編輯: HuangJC (42.73.142.157), 04/21/2017 23:14:18 > 我覺得離緣跟毋免歹勢是這張專輯最 大家如果還有印象,這張是在跨年之前出的 因為工作忙,而且網購貴,所以我並沒在第一時間購買 我恰好就是在跨年活動那天買的 晚買可以打聽哪兒便宜,而且還能問到確定加送海報的訊息 在我下車買專輯時,黃妃送來訊息,語音的 :P (啊啊啊,可以聽到她的聲音) 她問我在哪裡 當下我覺得,有這麼緊張嗎? 還怕你的活動沒人去嗎? 我回:已經在高雄了;放心,我一定到 她語音裡的背景音樂我聽得出是專輯的 因為有在網路上聽過;但不記得是哪首,很耳熟 專輯聽熟後又打開舊語音聽到 原來是'毋免歹勢' 這時想起我回應'我一定到,怎麼了?'後 她的回應:只是怕你無聊 當時覺得好笑,她怎麼會怕我無聊... 原來是真的,因為她聽到那首歌,就想到單身的我 後來黃妃在電台中說,這張專輯裡,滿滿都是她想對歌迷說的話 嗯,我信... 因為我另一個喜歡的歌手,王菲,也是這樣 王菲人很酷,不太會說話 但她的御用作詞人,林夕 大家都說可以用'極像王菲的角度來寫歌' 好的作詞老師就是這樣 因為真正的感情才能打動人 黃妃現在也是在這樣的團隊裡 所以她也非常喜歡這張專輯.. ※ 編輯: HuangJC (42.73.142.157), 04/21/2017 23:24:57
jjXie: 不算素人的話應該好一些,打開電視或廣播, 61.224.216.117 04/22 05:32
jjXie: 總是很難有幾分鐘的時間不會冒出:欸這是不 61.224.216.117 04/22 05:33
jjXie: 是唸錯了還是什麼腔?其實只是國語當台語念 61.224.216.117 04/22 05:35
jjXie: 感情跟心肝的例子是現在很嚴重的n、m不分, 61.224.216.117 04/22 05:41
jjXie: 我想黃妃感受得到其中差異 61.224.216.117 04/22 05:45
我喜歡說的是黃乙玲最新專輯的例子 年青,就這麼唸了出來,年青 台語會說 少年 我主管是嘉義人,我們上班也都說台語(他英文很爛 XD,以一個高學歷的人來說) 他說:其實也是有年青的說法啦,不過很少 是,或許是比較文 但你整篇白話混一個文言,還是怪的 最讓我喜歡的是謝銘佑老師的詞,他是台南人,前陣子也得獎 黃妃唱到他的歌,我媽會說:這詞寫得好棒 在 阿母的手 裡有一句,我本來以為是國語的 牽腸掛肚 (意指思念) 我媽說:不,這真的是台語,儉腸虐肚,意指節儉 我的台北腔台語裡,沒有 儉腸虐肚 這個詞,我是這時才學會 另外比如 頂真,我也沒學過,我都說 認真 就是極大比率由國語直翻台語 ----------- 黃妃被國語環境帶著走,而她自己改就好 這.. 等你也是一杯溫水被冷水的環境稀釋,碰到就懂了 談何容易 光是我寫國語,她照著念就變國語 沒思考一下就不會變台語 光是她在電台上宣傳專輯,國語講那麼多 就知道嚴重性了 因為她有在參考公司文案,要回應時都是大家聊過的東西 比如我剛打的這句 > 我媽說:不,這真的是台語,儉腸虐肚,意指節儉 你照唸一次就好,唸台語給我聽聽 '意指節儉'這四個字就好 意指 XDDD 好了,這就是我所受的國語教育,熟極而流 台語不會用 意指 這兩個字,而是 '意思是' 但只要你看了我的句子,引用時就不會是台語 所以整個團隊都是國語掛,就一直在稀釋黃妃的台語... 那真的沒人能把我的句子全部用台語唸嗎? 也不至於,只是就要想一下 冇,這真正係台語,儉腸虐肚,意思是 '撿惜' 陳明章老師的專輯,我車上也有放 我媽聽了也是說,這人的台語味道好濃... 不知道陳老師有沒有機會找謝銘佑合作 畢竟陳老師強項在作曲(我覺得) 作詞若換謝銘佑合作一下,或許有新的變化 但是兩個都很強,也許王不見王... (不然是要用多高的薪水去請啦....) ※ 編輯: HuangJC (42.73.142.157), 04/22/2017 09:28:27
jjXie: 好,我了解了。 61.224.199.172 04/22 10:43
scottayu: 陳建瑋如果可以幫黃妃寫首歌應該也不錯123.195.229.145 04/22 17:41
認同
Karrie1991: 我也覺得陳老師作曲更強一點... 211.100.46.198 04/22 20:27
Karrie1991: 陳老師北投人,台語泉州腔很重,聽起 211.100.46.198 04/22 20:28
Karrie1991: 來味道很濃但對我來說比較難懂一點XD 211.100.46.198 04/22 20:29
※ 編輯: HuangJC (114.136.77.137), 04/23/2017 02:13:51
agiza: 超愛離緣這首歌的~ 36.226.123.56 04/23 16:30
我會怕 現在一堆想法改變,又說不一定要結婚,又說不適合的話離婚也沒什麼不好 連我媽都說過要和我爸離婚 原本我媽是和我住的,我爸回老家 別誤會我是媽寶;房子在我名下 我姐也說,媽愛住哪就該滿足她 現在老人家也老了,隨時會生病,住一起也好照顧她啊 可是前女友一聽到我媽和我住,一週就分手了 然後我在十幾天裡暴瘦十公斤 老媽叫我到她房間裡,語重心長的說:媽媽一定會搬出去 後來老媽就搬回去和老爸住了 人就是個習慣,能盡力滿足他的話,要求是沒完沒了 說家裡沒錢,只能讓他們兩個一起住 (在六十坪的大房子裡,唉,超大的好嘛,想分房也可以啊) 不也是漸漸又習慣了,後來也一直說很依賴我爸 說穿了,我滿足她,她就依賴我,說可以離婚 不過她搬回去住我也沒再交到女友啊 要說那只是藉口嗎? (也有人說:會因為這樣就和你分手的女孩,不要也罷) 都別人的話... 反正我現在一個人住也很開心 ---------------- 扯遠了,我意思是 體諒離婚的人,很好 但我怕他們聽了歌裡的意境,把離婚想得太美,甚至期待 當我對黃妃這麼說時,她笑了:怎麼會害怕這首歌啦... 但我真的是把專輯丟給我媽,就讓她自己去聽 不敢和她討論什麼 --------------- 至於,農曆年時,我本來想去岡山吃羊肉爐 可是看到店裡滿滿都是人,一爐大約是四人一桌 我一個人就是很難走進去 毋免歹謝 的意境,就是在寫這個情境 ※ 編輯: HuangJC (114.136.77.137), 04/23/2017 20:14:58
guanghagrid: 其實是不是台語掛的語感有很大的差 36.227.53.32 04/24 00:08
guanghagrid: 異,像青峯寫的無眠,其實聽起來就非 36.227.53.32 04/24 00:08
guanghagrid: 常不台語,蕭煌奇的也是,真的要很台 36.227.53.32 04/24 00:08
guanghagrid: 語的,可能豪記之類的會比較濃,不過 36.227.53.32 04/24 00:08
guanghagrid: 我是不怎麼希望妃姐去那種地方就是了 36.227.53.32 04/24 00:08
guanghagrid: 。哈哈哈 36.227.53.32 04/24 00:08
有聊過豪記 朋友說豪記的歌手人氣比較旺,比較有在經營粉絲團 不是交給助理,都自己親自出來招呼 聽到這有些歌迷就會眼睛一亮了,但黃妃就是做不來這個 說真的,我就是我,為什麼最近才開社團? 就是因為黃妃做不來,我才開的... 不然做為一個客戶,我幹麻自己開一個社團 開了就認真做,不想做的話別人也開很多了 我被經紀人加了至少七個社團或粉絲團耶 很多同質性的...
guanghagrid: 頂真的語意比較接近謹慎而不是認真吧 36.227.53.32 04/24 00:12
guanghagrid: ?我覺得這就是使用上的微小差異 36.227.53.32 04/24 00:12
原來啊... 我問過很多次了,有個台語不錯的朋友嘻皮笑臉的跟我說: 你就當是頂級的認真 都嘻皮笑臉了我還要不要當真? 沒有一本台語字典才是嚴重的 最近都在用 萌典 https://www.moedict.tw/'%E9%A0%82%E7%9C%9F 有頂真一詞 萌典裡台語的注音符號很有趣 這好像就是標準的,教育部在推的台語注音符號
guanghagrid: 儉腸虐肚跟節儉在語意上也有點小差別 36.227.53.32 04/24 00:17
guanghagrid: ,比較像為了某件事勒緊褲帶,而比 36.227.53.32 04/24 00:17
guanghagrid: 較不是指個性上的節儉。我台語也不 36.227.53.32 04/24 00:17
guanghagrid: 算太好,但從小聽起來的感覺是這樣 36.227.53.32 04/24 00:17
※ 編輯: HuangJC (60.251.197.63), 04/24/2017 16:44:34 ※ 編輯: HuangJC (42.76.172.253), 05/23/2017 03:32:03