看板 FinalFantasy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《saisaisai (sai)》之銘言: : ※ 引述《know12345 (來跑酷吧)》之銘言: : : 各位 你等了幾年? : : https://www.youtube.com/watch?v=3dVKf5aXaQM
: : 上面是e3的sony場直播 : : 往回找應該可以找到動畫 : : 順便看看現場high : : https://www.youtube.com/watch?v=G57vtB6NU-Y
: : gamehq剪出來的 Trailer : : http://i.imgur.com/9qUp4Vg.jpg : : http://i.imgur.com/Mvn7GCM.jpg : : http://i.imgur.com/PWfCR4F.jpg : : 沒有打出FF7title 只有logo : : 不過這樣搞就是真remake了 : : 不是的話大概會被拆台XD : 這是Trailer的英文台詞 : 我字都看得懂 但是不知道在講什麼XD : 有高手可以幫忙翻譯一下意思嗎~~~ : Long ago, we looked upon a foreboding sky. The memory of the star that : threatened all burns eternal in our hearts. In its wake came an age of : silence. Yet with each fond remembrance, we knew those encountered were not : forgotten, that some day we would see them again. Perhaps it was no more than : wishful thinking. But after the long calm, there are the beginnings of a : stir. The reunion at hand may bring joy, it may bring fear, but let us : embrace whatever it brings. For they are coming back. At last the promise has : been made. 那個...我是翻日文版的,感覺跟英文版有些出入 "曾經人們仰望天際 將所有星辰吞食殆盡永遠刻印在心中 因此我們得以在這沉默的時代生存 明白他們仍不斷的回首無法忘懷的過去 是否還能再相聚? 這樣的期盼或許僅僅只是個願望罷了 經過了長時間的寂靜 無數的騷動喚醒了一個初始 縱使這樣的重逢交織著欣喜與驚恐 那麼這次就將那無法壓抑的喜悅之情給盡情釋放 到時便會遵守約定 迎接他們的歸來" 有誤煩請訂正~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.254.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FinalFantasy/M.1434738002.A.37F.html
ccdog74: 這個有中字喔 https://youtu.be/dm27X3NN7gw 06/20 16:07
zerosaviour: 這段話比較像是對著期盼已久的玩家說的啦 06/20 21:13
pttcat0: 厲害 06/21 23:25
topfree: 中文翻譯怪怪的...?encounter這邊應該是指遭遇 變反抗了 06/22 11:35
topfree: "我們曾經遇見(遭遇)的 我們從未忘記" 感覺好像比較好 06/22 11:36
topfree: 我說影片裡那翻譯0__0 06/22 11:36