推 cscwq: 要注意英法false friends~ 01/27 20:28
推 pypypyyy: 最近開始學法文 也遇到相同困擾囧 01/27 21:20
→ webster1112: 讀讀簡單英法(語言)歷史吧 (<-只有罵彰化會混淆) 01/27 22:30
→ cogna: 我覺得最麻煩的是有時候根本是同一個字,但是因為發音規則 01/28 05:14
→ cogna: 不一樣所以唸起來不一樣。轉換語言的時候會卡住 01/28 05:14
→ RJYB: marriage (Eng.)/ mariage(Fr.) 01/28 22:27
推 jarjarbinks: address (en) ; adresse (fr) 01/28 23:21
推 jarjarbinks: age結尾, baggage (en) ; bagage (fr) 01/28 23:22
→ RJYB: merci(Fr.)/mercy(Eng.) 01/29 23:14
推 hypatia2421: 很多啊。restaurant parasol style dinner 01/31 16:54
→ hypatia2421: history(en) 歷史 histoire(fr) 故事 01/31 16:55
→ hypatia2421: horrible agreeable super 01/31 16:56
→ hypatia2421: isle(en) ile(fr) 01/31 16:56
→ hypatia2421: dessert desserte 01/31 16:56
→ hypatia2421: 例子根本舉不完@@ 01/31 16:57
→ kromax: 時代改變了 大家都不用小本 啦唬獅 法英/英法字典?? 02/01 14:59