看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
今天學到時間副詞 但是pour 跟pendant 還是不太了解>< 大概只知道 pour 是未來 而pendant是指過去或未來 跟現在不相關 關於他們的用法都還不是很確定 像是這一句 Il avait signe il y a trois ans au siege de Paris mais Il a du travailler en l ointaine banlieue "pour "4 mois. 這裡不知道該用pour 還是 pendant 還有 Ce magasin est ouvert "depuis" trois mois =這家店三個月前開張到現在 Ce magasin est ouvert "pour" trois mois =這家店將會開三個月 Ce magasin est ouvert "pendant" trois mois =這家店將會開三個月 不知道可不可以這樣解釋這幾個句子>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.192.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1479815565.A.A60.html
wtchen: 這家店三個月前開張到現在 -> Ce magasin est ouvert 11/22 21:17
wtchen: il y a trois mois. (應該是這樣吧) 11/22 21:18
wtchen: 這家店將會開三個月 -> 不是該用sera/serait(不完全確定)? 11/22 21:19
RAGNES: Ce magasin est ouvert il y a 3 mois = incorrect 11/23 12:18
RAGNES: Ce magasin est ouvert depuis 3 mois = correct 11/23 12:19
RAGNES: Ce magasin a ouvert il y a 3 mois = correct 11/23 12:19
RAGNES: Ce magasin a ouvert (p.p) il y a trois mois = ce magas 11/23 12:35
RAGNES: in est ouvert (adj) depuis 3 mois 11/23 12:35
wtchen: 是喔,我聽過蠻多歐洲人口語這樣用的說 11/23 19:09
wtchen: 這篇講的很詳細 11/23 19:12