推 purplenanako: Le regret這個字呢? 12/30 04:52
※ 引述《emilyjn (臉圓圓)》之銘言:
: C'est la vie 這句話是「這就是人生」
: 想請問『人生總有遺憾』這句怎麼翻譯才對?
: 決定放下一段六年,又糾纏一年多的感情。
: 一年多的努力,我不得不放下了。
: 我,人生中的遺憾。
: 我真心想要,謝謝他,祝福他,希望他幸福。
也許可用Le malheur, ca fait partie de la vie aussi.
有些字法文較少用,硬翻的話聽起來可能會有點刺…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.228.2
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1482986561.A.BC0.html