推 metilda: Philippe Djian? 11/05 00:59
→ metilda: 雖然覺得流行語你去看電視電影應該比較快 11/05 01:00
→ wtchen: 我不怎麼看電視,所以.... 感謝 11/05 04:00
推 dc871213: 可以看看 Tout, tout de suite. 但真的要非正式、俚語真 11/05 17:17
→ dc871213: 的是要看影集,配音的美劇就很多口語用法,filer什麼的 11/05 17:18
→ dc871213: 。 11/05 17:18
→ wtchen: 感謝,我最多就是看youtube找得到的,例如某些日本動畫 11/05 18:02
→ wtchen: 配法文.... 11/05 18:02
推 rose216: 推la vie devant soi 11/05 22:08
→ wtchen: 感謝 11/05 23:52
推 turtle1210: 原po願意看翻譯的嗎?有沒有頁數限制(一次給你500頁加 11/06 20:21
→ turtle1210: 超小字怕你會崩潰) 11/06 20:21
→ turtle1210: 啊重看了原文才發現不要翻譯,那你查Daniel Pennac 11/06 20:22
→ turtle1210: 他的書我沒有特別喜歡,可是用字很生活化,應該符合 11/06 20:23
→ wtchen: 感謝,Daniel Pennac的書看起來很有趣(重點是有kindle版) 11/06 21:08
→ wtchen: 我會去找來看。不想讀翻譯書是因為希望找法國文化含量 11/06 21:08
→ wtchen: 比較重的,這樣讀書的同時也可以多理解文化 11/06 21:09
→ wtchen: 翻譯書我不是沒讀過,現在正在讀飢餓遊戲 11/06 21:09
→ wtchen: 不過我想要的是有增進法國文化跟法式思考的書 11/06 21:10
推 turtle1210: 坦白說要到文化或思考層次的話,可能要看人社讀物了。 11/06 22:38
→ turtle1210: 平均近代法文小說相對索味,缺乏英美文學fiction之文 11/06 22:39
→ turtle1210: 化,多的是要自傳又不自傳的murmure,其實讀起來頗無 11/06 22:40
→ turtle1210: 趣。 11/06 22:40
→ turtle1210: 學流行用語最有效法:找法語rap的MV然後查歌詞查字典 11/06 22:46
我對RAP實在沒興趣(那對我來說是噪音)
文化方面也不需要很深入,就是當代記憶。
例如台灣的當代記憶就是解嚴、聯考、颱風、地震、阿扁、SARS等等....
(詳見「那些年我們一起追的女孩」或「我的少女時代」)
由於那些事件,會如何影響當代人的思考之類的
至於法國的當代事件,我好像只想到恐攻而已....
※ 編輯: wtchen (90.41.60.242), 11/07/2017 16:18:02
※ 編輯: wtchen (90.41.60.242), 11/07/2017 16:18:36
推 iamx: Muriel Barbery的Une gourmandise如何?沒"流行用語"就是了 11/07 16:47
→ wtchen: 看簡介感覺很文青.... 11/07 17:39
推 metilda: 你有Kindle就更容易找了,可以去amazon銷售排行,還是推 11/07 20:41
→ metilda: 薦排行下載免費試讀來看,喜歡再找來看,應該就看不完了 11/07 20:41
→ wtchen: 這我不是沒試過,大都踩雷就是.... 11/07 21:50
推 shennary: 那bref系列呢?像"我是90年代長大的"跟"那些讓我生氣的 11/08 00:49
→ shennary: 事"這兩集我覺得看得懂的話就蠻了解流行文化的。 11/08 00:49
→ wtchen: bref系列是指? 11/08 02:10
→ shennary: 2012年左右canal+電視台播放的極短片,每集2分鐘左右, 11/08 10:06
→ shennary: youtube上可以找到全集。 11/08 10:06
→ wtchen: 找到了,謝謝 11/08 16:03