看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
大家好 最近寫作的時候遇到,但寫不出來QQ 要怎麼用法文描述心靈成長? avancer en esprit ? 第二個我完全沒想法... 另外偷偷問一下(感覺太基礎但是分不太出來 正在 的用法應該是au cours de 還是en cours de? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 80.214.18.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1520797472.A.8C5.html
webster1112: nettoyer le coeur ? 03/12 06:59
wtchen: promouvoir l'esprit? 03/12 16:42
pinner: nettoyer會不會太白話@@真的有這種用法? 03/12 19:48
wtchen: purifier l'esprit? 在這裡看到的 03/12 20:22
wtchen: 有洗盡心靈的意思 03/12 20:23
pinner: 哦哦哦我之前好像有看過這個 感恩 03/13 01:15
webster1112: 不是白話不白話 而是不同語言有不同概念 心靈可"洗"? 03/13 05:42
dj1108: 正在應該用皻re en train de加原型動詞 03/13 15:10
piazzollo: en cours de正確 03/13 18:32
piazzollo: 可用accomplissement dans la maturité spirituelle 03/13 18:34
piazzollo: 絕對不是nettoyer或purifier!! 03/13 18:37
wtchen: piazzollo講的應該是心靈成長, 03/13 22:23
wtchen: 原po同時問心靈成長+洗滌心靈,purifier/nettoyer是指後者 03/13 22:24
pinner: 我所說的太白話就是指nettoyer的感覺很像long time no see 03/14 00:16
pinner: 那樣 在外文不能感覺不能直接這樣用 03/14 00:16
diablette: 心靈成長會不會是要寫成 developpement personnel 03/14 19:36