看板 Francais 關於我們 聯絡資訊
最近在練習運動方面的法文,在這邊看到: https://tinyurl.com/y7269tg6 這邊有一句我不懂: à part mon amour pour le basketball qui me pousse à aller sur les playgrounds claquer des magnifiques 2/16 au tir accompagnés de 6 pertes de balle dès que l’occasion se présente 請問這邊的claquer des magnifiques 2/16 au tir 是什麼意思? 我對籃球規則只有略懂,查不到專有名詞。 還有pour se faire des passes loin d’être homologuées 這又是什麼意思? (美式足球不就是拿著球跑嗎?) 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 90.114.120.20 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1535200879.A.696.html ※ 編輯: wtchen (90.114.120.20), 08/25/2018 22:17:41
clambering: 第一個應該是講街頭籃球 通常是先拿6分的人獲勝 然後 08/26 01:27
拿6分 = 6 pertes de balle? (字面看是失6球) claquer des manifique 是抽籤?
clambering: 因為人很多所以是用抽籤決定上場人 所以整句精簡來說 08/26 01:27
clambering: 就是 除了去籃球場看球賽湊熱鬧的熱情外... 08/26 01:27
clambering: 第二個應該是說 不單單只是做制式的傳球練習 08/26 01:31
passes loin d’être homologuées 是傳球?
clambering: 希望我沒講錯 08/26 01:31
※ 編輯: wtchen (90.114.120.20), 08/26/2018 02:26:53