作者cobrangelk (你要幾分熟)
看板Francais
標題[問題] 文法及翻譯請教
時間Tue Jan 22 21:00:39 2019
B. La 咨h廩rie de la relativit暺 ne s'applique pas moins en histoire qu'en phy
sique :corr幨ation entre espace et temps; relativit? de la simultan嶯t? ?
un m瘱e syst鋗e de r嶨廨ences.
(亂碼了@@ 麻煩直接看下面圖片B大點)
這邊前面那句ne…pas moins…que是只說不僅僅可以的意思嗎?
我自己翻譯出來是:
相對論不僅僅可以應用在物理學同時也適用於歷史學:空間和時間的相關性;同時發生
的關係可用此同一系統作為依據。
不知道這樣翻對不對,好像不是很順,不過因為不確定第一句的文法,所以不知道有沒有
誤解原意?
這邊附上上下文參考
https://i.imgur.com/G7D3mWs.jpg
問題出在B大點那一句,C其實也有點翻得不是很順,如果有人可以幫忙順便解答一下就太
好了!
期待法文版的學長姐幫忙解答
小妹感激不盡!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 46.193.1.172
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1548162042.A.883.html
※ 編輯: cobrangelk (46.193.1.172), 01/22/2019 21:02:11
→ clambering: 我會說 相對論在歷史學上的應用也不少於在物理上的應 01/22 22:08
→ clambering: 用:時間與空間的關聯、對於同一系統「同時」的相對 01/22 22:08
→ clambering: 性 01/22 22:09
推 clambering: Ne pas moins que其實就是個雙重否定, 像是英文的no 01/22 22:11
→ clambering: les than 01/22 22:11
→ RAGNES: Pas moins = Autant 01/22 22:17
→ RAGNES: La theorie s'applique autant en histoire qu'en physiqu 01/22 22:20
→ RAGNES: e. 01/22 22:20
→ cobrangelk: 非常感謝兩位解答!!! 01/22 22:31
推 a4186: 中文= …並不少於… 的意思 01/28 12:01
→ piazzollo: (它們都是)牽涉同一個體系的「同時性」相對性 02/11 22:01