推 bubebuddy: 感恩johnny大~~~!!!03/16 11:23
推 yunabuddy: 推johnny大翻譯~03/16 11:24
推 qqaz21: 感謝將尼大~~辛苦了03/16 11:26
推 denny0731: 推 感謝johnny大翻譯~~03/16 11:26
推 rnw: 感謝J大03/16 11:27
→ Tomchen1997: 將尼大加油~~03/16 11:30
→ bubebuddy: 喔~原來公佈了CD收錄內容呢!03/16 11:31
→ bubebuddy: 日語主打沒指尖夏雨,但竟然有TRUST日語XXDDDD03/16 11:32
→ bubebuddy: 啊 不是官網發佈的啊…0.003/16 11:33
推 bubebuddy: 啊,收錄內容是KING e-SHOP發佈的XXDDD03/16 11:35
推 sakti: 竟然沒有FINGERTIP XDD03/16 11:36
→ johnny199699: 竟然沒有fingertip... 這首後勁很強啊 昨天看MV還一03/16 11:41
→ johnny199699: 直腦補日文版的說03/16 11:41
推 minshechiang: 雖然沒有指尖有點遺憾 但這樣整張日專完整度比較高?03/16 11:44
→ attdave: Trust很適合日文化,光聽前六首會覺得是很完整的迷你日專03/16 11:46
→ attdave: 期待寫的美美的日文歌詞~~~03/16 11:47
推 minshechiang: 看到MGT和Rough歌名被翻成日文感覺好神奇XD03/16 11:49
推 zxc9840310: Dave大!!恭喜出桶03/16 11:49
→ minshechiang: 好奇「今日から私たちは」要怎麼塞進旋律裡@@03/16 11:50
→ minshechiang: 同覺得Trust很適合日專~03/16 11:50
推 bubebuddy: 為甚麼沒有全翻呢XD 除了指尖每一首都有才對呀 03/16 11:50
推 snowve: 沒想到是Trust,這首確實滿適合日專!03/16 11:51
→ attdave: 重點是,King eShop版本購買者才能參加的首映會03/16 11:52
→ attdave: 如果你是透過代購的基本上就沒機會去了,所以我要退單了03/16 11:53
→ attdave: 改買通常盤衝銷量03/16 11:53
推 bubebuddy: min大 之前看別人自寫詞cover日語都塞超長的歌詞XXDDD03/16 11:53
推 snowve: 其實蠻私心想聽Mermaid日版>_<03/16 11:58
→ attdave: 會變成摸~~美~~抖~~~03/16 12:00
推 minshechiang: 被dave大戳中笑點XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD03/16 12:01
→ attdave: 摸美抖選字要注意啊,選錯字就危險了XDDD03/16 12:02
推 qqaz21: 摸美抖怎麼讓人有股想發笑的感覺XDDD03/16 12:05
推 rnw: 竟然沒有Fingertip 日文版 可惜了03/16 12:07
→ johnny199699: 傻眼.... 翻到一半手殘關掉應用程式....再等我一下03/16 12:07
推 white234: 還好吧 扣達也不能一次用完 又也許是風格因素03/16 12:20
推 attdave: 喔屋咪優~屋咪優~哇搭西喔摸耶爹~~03/16 12:23
推 NighGods23: 開示期待日二輯有Rainbow日版了 0.0 (?03/16 12:25
→ NighGods23: ....*開始03/16 12:25
→ bubebuddy: ...夜...神大0.0 歡迎入會(?)03/16 12:27
※ 編輯: johnny199699 (49.215.101.116), 03/16/2018 12:30:39
推 bubebuddy: 慢慢翻就好^^ 感謝翻譯!! 03/16 12:32
推 NighGods23: 沒有 最近手骨有點痛 點錯正常0.0 03/16 12:32
推 p0melobuddy: 推~ 同樣想聽raiwnbow 日版~ 03/16 12:34
推 stc0113: 感謝翻譯~有Trust!! 03/16 12:56
推 sinbjjang: 推曲目 但這篇推文害我在午休時間笑出聲音三次== 03/16 13:07
推 clarkhung: 圓圓 XDDDD 03/16 13:07
推 CCNLemon: 齁齁齁抓到夜神大了齁03/16 13:09
→ CCNLemon: 推 謝謝翻譯 johnny大慢慢翻~ 03/16 13:10
推 NighGods23: 你什麼都沒看到0.0 03/16 13:43
→ CCNLemon: 我看到了2隻眼睛都XD 03/16 13:43
→ attdave: 還有一個鼻孔~ 03/16 13:46
→ CCNLemon: 鼻孔不是有2個(誤XD 03/16 13:51
推 aiien0925: 會不會重點的歌詞不會改成日語而還是韓語 03/16 13:58
推 bubebuddy: 如果只是聲音字可能會保留 但如果有意思的話應該不會吧 03/16 14:00
推 attdave: 我確定Na-na-na-navillela這句不會變日文XDD 03/16 14:04
推 bubebuddy: 推幾首沒收錄的VOCALOID日語COVER XD 03/16 14:06
→ bubebuddy: 這頻道太厲害XD My Buddy 波浪 隨風飄揚都有日語cover03/16 14:11
→ attdave: 這是真愛!! 巴比大來弄個粵語頻道吧!! 03/16 14:33
→ bubebuddy: 我...我我我.... 我也不太會講誒....XXDDDD 03/16 14:35
→ bubebuddy: 我看過男聲粵語版的時間流逝...嚇到想檢舉XXDDDDD 03/16 14:35
→ bubebuddy: 聲cover 詞寫得很好 但唱的不知是不是故意走音+破音XXD 03/16 14:36
→ attdave: 女聲也就算了,男聲是哪招 XD 03/16 14:36
→ bubebuddy: 男聲沒關係呀 有很多女唱男 男唱女的cover都很棒的^^ 03/16 14:37
→ bubebuddy: 是唱的那位感覺是在搞笑 所以聽得時候嚇到了XXDDD 03/16 14:37
推 bubebuddy: 哇dave大分享這位... 的聲線與咬字...讓我想起了前輩XD 03/16 14:46
推 attdave: 那個詞70%是OK的所以我給70分,聲線咬字我就不跟她認真了 03/16 14:54
→ depo: 推推 03/16 16:40
※ 編輯: johnny199699 (58.99.46.85), 03/16/2018 20:54:38
推 bubebuddy: 推推 下班更新辛苦了~!!! 03/16 20:57
→ Tomchen1997: 是我的怪怪嗎?為什麼好多[*? 03/16 21:01
稍等TT 十分抱歉
※ 編輯: johnny199699 (49.215.101.116), 03/16/2018 21:02:55
推 Tomchen1997: 沒有沒有,我以為巴底大的正常,我的壞掉惹~~ 03/16 21:14
※ 編輯: johnny199699 (49.215.101.116), 03/16/2018 21:27:21
推 bubebuddy: 推推 期待成員們日文發音XXDDDD 03/16 21:29
※ 編輯: johnny199699 (49.215.101.116), 03/16/2018 21:41:33
推 yunabuddy: 推 下班更新辛苦將尼大了~ 03/16 21:40
推 bubebuddy: 推推~~美美的女友~~~ 03/16 21:43
推 bubebuddy: 辛苦更新了~~滿滿的資訊~~感恩~~~ 03/16 21:49
推 denny0731: 推 再次感謝johnny大的翻譯~ 03/16 22:01