看板 GLAY 關於我們 聯絡資訊
http://www.allnightnippon.com/news/20170710-6341/ 「這張新專輯就是GLAY 這2年半的歷史」 ■聊聊「SUMMERDELICS」④ 這就是代表自由的意義・・・ HISASHI: 回到專輯的話題上,有關只有成員才能破壞GLAY・・・。 吉田: 就像要自然地混入有趣的東西一樣嗎? HISASHI: 「真・殭屍」一開始會選擇使用太鼓達人前奏的想法是, 太鼓達人作為一個音樂性遊戲佔有非常穩定的地位,而且它使用的兩個音也相當好聽, 從DEMO帶開始那兩個音就一直都維持原狀, 有試過iOS或Android 應用程式的聲音,但後來還是用回原本的。 後來又覺得把超難等級的那段音樂也加進來的話會更有趣, 就這樣在家裡把它完成了。 吉田: HISASHI 是用自動演奏裝置(Sequencer)作出來的嗎? HISASHI: 對,依照聲波波形排序好・・・ 覺得這樣放到曲子開頭也不錯・・・。 當時還不知道這首歌(真・殭屍)會被放在第1首歌, 只是覺得在第6,7首歌出現太鼓達人的話會是一張有趣的專輯・・・。 但是雖然我一直反對,最後還是被放在第1首歌了・・・。 吉田: 你反對?為什麼? HISASHI: 自己的個人特色變成GLAY, 而且是專輯開頭・・・這可是GLAY啊・・・ 總覺得一開始突然就來個非常個人本質的東西感覺有點・・・。 但後來其他人說反正還有別的方法,所以到最後的最後才同意了 笑・・・。 吉田: 那個方法是? HISASHI: 就是剛剛小吉所說的「自由地去做」這件事。・・・ 這就代表了自由的象徵・・・。 吉田: 其他成員也都在等你嗎? HISASHI: 才不,他們完全沒有理我 笑・・・ ■聊聊「SUMMERDELICS」⑤ 放入了許多惡搞和陰屍路的梗・・・ 吉田: 也就是說這是只有HISASHI 才想做的事嗎? HISASHI: 自己會一直想一些這樣做的話就會變得有趣的點子, 啊~這樣很有趣呢・・・。 我只是覺得把這當作專輯裡的一個元素也很好, 只是大家把這當作可以代表自由地做音樂這件事的象徵了吧・・・。 不過這次就像是「G4」專輯版的感覺, 由成員各自作曲,既然上次第1首歌是「殭屍女友」, 那這次用「新・殭屍」來作一個連結也是可以啦。 吉田: 「真・殭屍」後面緊接著「微熱Ⓐgirl summer」, 感覺很女性取向・・・ HISASHI: 托您的福,完成了一張隱藏著小梗的專輯笑・・・ 自己來說有點那個・・・。 吉田: 其實我在曲順決定之前就已經先聽過了, 當時拿到的帶子裡面,HISASHI 所作的具有強烈風格的曲子是放在比較後面的, 那時候就覺得如果可以把「真・殭屍」放在第1首的話一定超帥的, 沒想到現在真的這樣排了。 HISASHI: 對我來說「真・殭屍」的歌詞就是回到原形的「殭屍女友」, 她的世界就是這樣的感覺,也就是世界觀的揭露, 希望聽眾可以有一個謎被解開了的感覺。 吉田: 不是只有靠強烈風格取勝,而是希望聽眾知道強烈印象的背後還有很多層意義嗎? HISASHI: 話說回來,太鼓達人前奏的小Don聲音的聲優,Narahashi Miki,的聲音, 給人很強烈的印象呢!! 吉田: 有很強烈的女性感,但是太鼓達人的小Don 雖然看起來不太像是女性, 聲音反而意外地像女生・・・。 HISASHI: 放了很多惡搞梗,隱藏梗,陰屍路梗,連九州的洗腦事件都當成梗放進來了 笑。 吉田: 而且曲名也完全是取自去年的「正宗・哥吉拉」吧・・・。 HISASHI: 太好了!這梗還沒有退流行笑。 我真的覺得「正宗・哥吉拉」非常有趣。 ■聊聊「SUMMERDELICS」⑥ 這張專輯就是2年半來GLAY的歷史・・・ 吉田: 將那些還存在著的東西全部抽取出來,展現他們還好好存在著的樣子, 就是這張專輯的構成元素了吧。 HISASHI: 所以說是GLAY 2年半來的歷史啊。 收了動畫TV「クロムクロ」,TERU為了動畫「鑽石王牌 -SECOND SEASON-」寫的片頭曲等, 這2年半以來發生的許多事情, 不只是單曲集,而是結合了全部的精選呢・・・。 吉田: 如果是專注於青少年次文化的樂團的話,雖然會作出動畫或遊戲相關的曲子, 但一定作不出北海道新幹線(Supernova Express 2016 )的歌 笑。 HISASHI: 就是說啊,包括我們當初看到青函隧道完工時的回憶, 感覺好像所有的東西都連結在一起了一樣呢。 吉田: 很完善地將所有的東西都集結在一起了。 HISASHI: 說是2年半的歷史,其實是從在北海道組團時候開始的歷史都連結在一起了。 吉田: 這就是連格局都很獨一無二的樂團啊,別的地方找不到了・・・。 HISASHI: 慢慢地覺得到目前為止,不管對聽眾或是觀眾都是很認真的, 雖然也是因為有很棒的團員在的關係, 但或許只是因為一直以來都很認真在作音樂的關係吧・・・。 吉田: 剛剛聊到小Don・・・ 如果作的不好的話聽起來就會像是在胡鬧了呢, 但完全沒有這回事,聽起來感覺這次是「相當認真」的, 但完全不會感覺「嚴酷」・・・。 HISASHI: 對對對,就是認真地在惡搞的感覺!! 吉田: 這樣說起來的話,真的對GLAY 可以用認真的態度收服狂熱御宅的這份強韌感到佩服, 希望還可以再來上廣播節目,今天謝謝您。 HISASHI: 一定會再去上,謝謝。 -- 從長久以來居住的街道上重新出發 即使方向不同也無妨 把愛和夢想及希望 盡可能的塞滿口袋之後 緊握著單程車票 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.91.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GLAY/M.1500311091.A.5F5.html
Liceengery: 感謝翻譯,辛苦了!!!! 07/18 07:11
kkttt: 謝謝翻譯~~~ 07/18 22:16
SPEEDPOP: 覺得很在意GLAY本質 對自己的歌要放在第一首感到害羞的 07/19 00:35
SPEEDPOP: HISASHI 非常可愛XD 07/19 00:35
Liceengery: 推版主:3 07/19 07:31
glayhisa0202: 謝謝版主 07/19 14:35
bandsound31: 感謝版主辛苦翻譯 07/20 14:30
sbowing: 謝謝翻譯,不過版主,標題hisashi前面多了個S喔 XD 07/20 17:45
※ 編輯: SPEEDPOP (211.23.156.79), 07/21/2017 09:35:06
SPEEDPOP: 謝謝,已改!! XD 07/21 09:35